Полюбить врага
Шрифт:
— О, вы, должно быть, мисс Джордан. Вы как раз такая, как говорил Тони. — Молодая девушка обернулась, ее гнев исчез, а на лице появилась приятная улыбка. — Grazias за приезд. Тони обещал мне, что вы нам поможете. Я — Лучия Донварес, добро пожаловать.
У нее были такие же темные блестящие волосы, как и у стоявшего с ней рядом брата, но ее глаза сияли нежно-голубым светом, тогда как глаза мужчины, как заметила Анни, были темными и глубокими, как полночь.
Анни отвела взгляд от мужчины, пытаясь подавить непреодолимое желание ответить резкостью
— Счастлива познакомиться с вами, Лучия. Знаете, Тони не сумел описать вас должным образом.
Это было правдой. Девушка оказалась прелестной, как по внешнему виду, так и по манерам. С первой же минуты Анни почувствовала к ней симпатию. Лучия скоро будет женой Тони, и Анни была готова полюбить ее только по одной этой причине. Она гордилась, что будет помогать в организации свадебного торжества.
— Моя мать, сеньора Донварес, как она уже сказала. — Лучия кивнула в сторону пожилой женщины. — И мой брат, Мигель Донварес.
Когда она представляла своего брата, в ней явно чувствовалась неприязнь. Брошенный на него быстрый взгляд безошибочно выражал враждебность.
Мигель Донварес приблизился, чтобы взять Анни за руку, и легко склонился над ней немного на старомодный манер. Он держал ее руку в своей теплой руке, и она почувствовала силу, самоуверенность и что-то еще неопределенное, исходившее из этого рукопожатия. Мигель был явно разгорячен спором, и в его оценивающем взгляде она опять прочитала нескрываемый мужской интерес.
Краска бросилась ей в лицо, когда она с трудом оторвалась от его обволакивающего взгляда. Сердце начало биться в груди неровными толчками, и она гадала, не мог ли он этого заметить или почувствовать кончиками своих пальцев. Анни попыталась незаметно освободить руку, но он отказался отпустить ее.
— Добро пожаловать в Гранаду, сеньорита Джордан, и в наш дом. Mi casa es tu casa [1] .
Мигель произнес это глубоким и сильным голосом, с легким намеком на андалузский акцент. Голос очень подходил к внешности Мигеля, и Анни поборола побуждение закрыть глаза и слушать, как он говорит. Его голос был подобен темному бархату.
1
Mi casa es tu casa — мой дом — твой дом ( исп.).
Она вежливо улыбнулась, слегка раздосадованная на себя и на мысли, крутившиеся в ее голове. Она здесь, чтобы работать, а не попадать под очарование старой Испании или первого попавшегося сексуального испанца. Более решительно девушка потянула свою руку из его пальцев и резко повернулась, чтобы подойти к сеньоре Донварес.
— Пожалуйста, садитесь, вы, должно быть, устали от поездки.
Лучия присела на софу и пригласила Анни присоединиться к ней. Никто, казалось, ничего неладного не заметил, и Анни пыталась понять, относится ли покалывание в ее руке и усилившееся сердцебиение к расстройству биоритмов в связи с перелетом через несколько часовых поясов или к чему-то еще.
Бросив из-под пушистых ресниц еще один быстрый взгляд на Мигеля Донвареса, она подошла и вежливо села на один из изысканных стульев, стоящих рядом с софой.
— Мигель, ты остаешься? — спросила Лучия с некоторой раздражительностью в голосе.
— Нет.
Он взглянул на сестру и сказал ей что-то по-испански, отчего ее лицо приняло грозовой оттенок.
— Довольно, довольно, Мигель. Это мечта твоего отца, и я желаю этого, — резко сказала сеньора Донварес и отпустила своего сына взмахом руки.
Сжав губы, он просто кивнул и вышел из комнаты. Анни почувствовала себя так, как если бы день не удался. Ей было очень интересно узнать причину спора и отчего возникло то напряжение, которое она ощущала между Лучией и Мигелем. Интересно, о чем это они спорили? Это было явно семейное дело, и, вероятно, она никогда не узнает этого. Анни опять повторила себе, что приехала сюда не совать нос в чужие дела, а работать.
— Я рада, что вы решили помочь нам. Я так волнуюсь… — сказала Лучия, как только ее брат закрыл за собой дверь.
Ее английский был превосходным, с очень легким акцентом. Тони рассказывал, что его невеста говорит по-английски, но Анни до нынешней минуты не понимала, как хорошо Лучия владеет языком. Вся семья изъяснялась на хорошем английском, однако только голос Мигеля очаровал ее.
— Позвольте мне передать вам мои наилучшие пожелания, Лучия, — сказала Анни приветливо. — Когда Тони поведал мне, что наконец-то встретил женщину, на которой он хочет жениться, я была в восторге. Мы с ним друзья уже много лет, знаете ли.
— Si, конечно. Мой жених мне много рассказывал о вас. Я счастлива, что он попросил меня выйти за него замуж, и я очень рада, что именно вы будете организовывать нашу свадьбу.
— Я с удовольствием займусь этим. Тони упомянул, что он желает устроить традиционную английскую свадьбу. Вы уверены, что хотите того же?
Вся обстановка дома выглядела старомодной, в подчеркнуто испанском стиле. Не пошел ли Тони против желания невесты?
Лучия пожала плечами.
— Чем она может отличаться от испанской? Я хочу того, что доставит Тони счастье.
— Я уверена, это будет прелестная свадьба, — мягко произнесла сеньора Донварес. — Мой муж был бы доволен. Он любил все английское.
— В отличие от Мигеля, — пробормотала Лучия, бросив мрачный взгляд на закрытую дверь. После строгого жеста матери она снова улыбнулась. — Я думаю, прекрасно заниматься таким делом, как организация свадеб. Чудесно устраивать людям праздник. А вот Мигель никогда не позволял мне работать, — поджав губы, добавила она.
— Ах, моя дорогая, тебе нет в этом нужды. Когда выйдешь замуж, ты можешь следовать желаниям своего мужа и делать то, что он считает правильным, — нежно откликнулась ее мать.