Попаданцы обмену и возврату не подлежат
Шрифт:
— Наташ, вместе пообедаем? — спросил я вслед.
— Да, как и на завтраке, — кивнула она, и скрылась за дверью своих покоев.
Раньше бы она ни за что не села есть за одним со мной столом. Всё действительно изменилось.
Воодушевлённый её ответом, я тоже вернулся в свою комнату. Может нам выделят эскорт и транспорт, но хотелось бы путешествовать налегке. Вот зачем мне столько костюмов? Мне бы что удобное. Да и король не спешил делиться с нами нужными в дороге артефактами. Впрочем, он просто пытался от меня избавиться. От всех нас. Похоже, понял, что Наташка
Стук в дверь прервал сборы. Интересно, кого принесло? Может, слуги приволокли что-то полезное в дорогу? Было бы замечательно. Но мои надежды не оправдались. За дверью оказалась Светлоликая со свитой из двух грозных нагов. Змеедевушка сегодня собрала белоснежные волосы в высокую причёску. Монетки на коротком топе звенели в такт её движениям.
— Олег-с, мы мош-шем поговорить-с? — прошипела она.
Правда, ответа дожидаться не стала и вползла в комнату, вынуждая меня отступить от двери.
— Если только быстро, Светлоликая, — вежливо ответил я. — Мы скоро уезжаем.
— Да, я слыш-шала, што вы с-собираетес-сь в опас-сный поход в Даркхолл, в крепос-сть некроманта-с.
— Так и есть, — кивнул я, закрывая дверь за вползшими нагами.
— Я хотела вас-с предос-стеречь-с. Это с-страш-шное место.
— С нами отправятся воины. Уверен, мы сможем договориться с некромантом.
Надо бы записать его имя и разузнать о нём больше, иначе переговоры обречены на провал ещё до их начала. И вот думается мне, Василес в этом деле не помощник. Возьмём всё, что он даст, но уточнять детали придётся на стороне. Может, мага нанять?
— Опас-сно. С-скажите, ш-што вы там иш-шете? Быть может оно ес-сть в Шаарис-сиде? — яркие глаза с узким зрачком внимательно смотрели в мои.
Похоже, змеи тоже захотели себе Столпов. И даже если нет, после выходки Василеса я с подозрением отношусь к предложениям о помощи.
— Нет, очень жаль, Светлоликая. И мне нужно собираться. Уверен, мы успеем пообщаться, когда я вернусь из похода.
— Нельс-ся вам туда. Опас-сно. Вы ше не ос-ставляете мне выбора-с, Олег, — она приблизилась, глядя на меня зло.
Последняя фраза насторожила, но я ничего не успел сделать. Девушка подула на свою ладонь, и лицо обдало каким-то порошком. Я чихнул покачнувшись. Голова закружилась. Один из нагов поддержал меня, не давая упасть. Последнее, что я увидел — довольная улыбка на лице Светлоликой.
Очнулся я как от толчка, резко сел и обнаружил себя на кровати в незнакомом помещении. С потолков и стен спадали полупрозрачные разноцветные ткани. На полу валялись подушечки и пуфики. И кто-то меня переодел в белые шаровары и короткую жилетку. Я быстро спрыгнул с кровати и подбежал к стрельчатому окну. Открывался вид на незнакомый город с налётом восточного стиля. Похоже вот он Шаарисид, о котором говорили змеи. Нет, ну где жизненная справедливость? Почему роль похищенной принцессы досталась мне?
Разозлённый сложившейся ситуацией, я рванул к двери. Та ожидаемо оказалась заперта. Я разозлился ещё больше. Вот только дать волю своей ярости не смог. Резерв в комнате блокировали. Как в
Обдумывая сложившуюся ситуацию, я расположился на одном из пуфиков и принялся ждать. Может, не так уж всё и плохо, чтобы пробиваться на свободу с боем. Благо, долго томить меня не стали. В дверях вскоре показалась донельзя довольная Светлейшая. По такому случаю она оделась скромнее, так что единственным предметом одежды был тонкий полупрозрачный топ. Волосы спадали на её плечи, немного скрадывая обнажение. Впрочем, я был так раздражён ситуацией, что красоты не оценил, лишь ворчливо хмыкнул про себя на безнравственность некоторых хвостатых и подлые приёмчики.
— Кстати, как вас зовут? — уточнил я, отчего змейка дёрнулась, и её гордое шествие оборвалось.
— Ис-сита, — протянула она, присматриваясь ко мне.
— И чего вы добиваетесь, Исита? — я смерил девушку скептическим взглядом.
— Вы не ос-ставили мне вы-ыбора, Олег, — она развела руками в стороны, но особо виноватой не выглядела. Ещё бы, ей явно что-то от меня нужно. — Вы с-собиралис-сь отправитьс-ся в опас-сное путеш-шес-ствие в Даркхолл-с. Вы бы поги-ибли. Я не могла вас-с отпус-стить.
— Даже если бы и погиб, с чего вы вообще решили, что имеете право решать за меня?
— Вы с-спас-сли мне ш-шис-снь. Я ваш-ша должнис-са. Я в ответе за вас-с.
— Вам стоило уточнить у меня, — настоял я на своём. — И где моя сестра? Мои друзья?
— Они ос-сталис-сь в Дивье.
— То есть за них вы не в ответе?
— Рас-све они рис-сковали? Они бы ос-сталис-сь во дворс-се.
— Нет, они должны были отправиться со мной, — недовольно выдохнув, я поднялся с пуфика. — Выпускайте меня. Мне нужно найти Наташу.
— Король с-скас-сал, что они планируют-с пош-шенитьс-ся.
— Король сказал? — подозрительно прищурился я. — Что он ещё наплёл? И уж не он ли вам помог легко вывезти меня из дворца?
— Какая-с рас-снис-са кто мне помог, Олег-с? — нагиня, виляя бёдрами, подползла ко мне.
Длинный палец скользнул по моему подбородку. Виски сжало стальным обручем чужой воли, и я раздражённо отмахнулся от этого прикосновения. Что она пытается сделать?
— Для чего всё это, чего вы хотите, Исита? Только не надо мне нашёптывать про благородные порывы. На моих друзей вам плевать.
— Неужели я вам не нравлюс-сь, Олег? — на этот раз она упрямо сжала моё плечо ладонью.
Виски снова отдались болью, на краю сознания зашипел чужой голос, и я отступил от змеи.
— Приворот что ли? На меня не действует. Я уже влюблён. По самые гланды.
— Как? — удивилась она, отчего змеиные зрачки вытянулись в узкую линию.
Даже шипеть перестала от шока. Кажется, искренне верила в силу своей магии. А тут облом в виде меня.
— Это когда одновременно и нравится, и бесит, — огрызнулся я. — Так чего вы хотите?