Порезы
Шрифт:
– Боюсь, что этим утром его здесь нет.
– Неужели? Но ведь это же его адрес?
– Да, этот пляжный домик принадлежит ему, но его самого здесь нет. Вы договаривались о встрече?
– Я просто полагал, что застану его здесь. Я - Уэйн Кемпер. И хотел бы взять у него интервью для "Кино-Еженедельника".
– Он покачал головой.
– Видимо, я что-то перепутал.
– Похоже на то, - сказала Лиза.
– Не могли бы вы подсказать, как я могу с ним связаться?
– Насколько я знаю, он сейчас в другом доме.
–
– Он посмотрел на часы и покачал головой.
– Я уже опаздываю. Какой ужас. Теперь у меня точно будут неприятности.
– Подождите, я попробую позвонить папе, - сказала Лиза.
– Я скажу ему...
– Папе?
– Да.
– Так вы должны быть Лиза!
Она кивнула.
– А я совсем тебя не узнал... ну, конечно, я же не могу нормально разглядеть тебя через эту дверь. Тем более, когда мы виделись в последний раз... тебе было то ли четыре, то ли пять лет.
– Мы знакомы?
– Спросила она.
– Ну, конечно. Я очень хорошо знаю твоих отца и мать. На самом деле, я знал, Джанет еще до того, как она вышла за твоего отца замуж.
– Вы знали ее раньше?
– О, да. Причем, очень хорошо. Неужели они никогда не рассказывали тебе обо мне?
– Спросил он.
– Уэйн Кемпер?
Лиза покачала головой, а затем поняла, что через дверную сетку он не может этого видеть.
– Даже не знаю. Хотя, имя звучит немного знакомо.
– В любом случае, на интервью я уже опоздал. Наверное, твои родители уже волнуются, почему я до сих пор не появился. Не могла бы ты все-таки позвонить отцу и сказать, что я постараюсь оказаться у них как можно скорее?
– Конечно. С радостью.
– Она открыла перед ним защитную дверь.
– Почему бы вам не войти и не подождать, пока я позвоню внутри?
Уэйн улыбнулся.
– Так вот ты какая.
– Он вошел в дом.
– Да ты оказывается просто красотка.
– Спасибо.
Он вошел в дом и захлопнул за собой защитную дверь.
– Ну и каково же это, - спросил он, - быть дочерью двух таких известных писателей?
– Весьма неплохо, - сказала она
– А своих амбиций в этом направлении у тебя нет?
– Неа. Хотя, моя младшая сестренка вполне может вырасти писателем.
– А чем же занимаешься ты?
– Я учитель.
– О, это замечательно. Твоя мать ведь тоже когда-то была учительницей, не так ли? Прежде чем стать писательницей?
– Да, в течение нескольких лет. Но вы должны брать интервью у моего отца, а не у меня. Я...
– Ты просто невероятно похожа на свою мать, - сказал Уэйн.
– Удивительно.
– Ну что-ж, спасибо.
– Я знал твою мать, когда она была в таком же возрасте. И она была просто потрясающей красоткой.
– Она и сейчас замечательно выглядит, - сказала Лиза.
– А ты как будто ее клон.
– Уэйн снял темные очки.
– Невероятная красота, - сказал он.
Она старалась не смотреть на него.
Он выглядел так, будто когда-то пережил ужаснейший несчастный случай, лишивший его одного глаза и оставивший страшный шрам, тянущийся от глазницы почти до самого уха.
Левый глаз явно был ненастоящим. Причем казался не смой лучшей подделкой, поскольку постоянно смотрел только в нижний левый угол, и как будто изучал ее груди.
– Я лучше пойду и позвоню, - сказала она и отвернулась.
Она успела сделать лишь один шаг вперед, как солнечный свет, заливавший фойе, вдруг исчез. Она обернулась. Уэйн закрыл входную дверь.
– Не надо ее закрывать, - сказала она.
– Надо, - сказал Уэйн.
– Мы же не хотим, чтобы кто-то услышал твои крики.
Лиза похолодела и онемела.
Уэйн протянул руку, вытащил что-то из заднего кармана брюк, и поднял перед своим лицом. С тихим щелчком из штуковины выскочило лезвие.
Длинное, тонкое лезвие, острое, словно игла на конце.
– Эй, - сказала Лиза.
– Сама ты "эй".
Ее сердце бешено заколотилось, словно пытаясь вырваться из груди.
– Что тебе нужно?
– Спросила Лиза.
Он усмехнулся:
– Я - Альберт Мейсон Принц.
– Прекрасное имя.
– Ты не знаешь обо мне?
– Что я должна знать?
– Твоя мамаша сделала это со мной.
– Он указал рукой на свои шрамы на лице.
– Неужели она ни разу не рассказывала тебе о своем столкновении с ужаснейшим убийцей по имени Альберт Мейсон Принц?
Ужаснейшим убийцей?
– Никогда о тебе не слышала, - сказала она.
– А видела когда-нибудь шрамы на своей матери? На ее руках и ладонях, на ее ноге, на животе?
– Она упала на стеклянную дверь.
– Этой дверью был я, - сказал он, рассмеявшись.
– Ты нанес ей все эти порезы?
– При помощи своего маленького ножичка.
– Он провернул в руке свой выкидной нож.
– А еще я трахал ее. Ее и тебя.
– Что?
– Я трахал и тебя тоже. Когда я это делал, ты находилась в ней. Таким образом я трахал вас обоих сразу.
– Она была беременна мной?
– Спросила Лиза.
– И так боялась, что я поврежу ее драгоценный маленький плодик.
– Он снова провернул в руке свой нож.
– Я уже собирался было вырезать тебя из нее. Но теперь чертовски рад, что не сделал этого. Иначе, с кем бы я развлекался сегодня утром?
– Я не предмет для развлечений, - сказала Лиза.
– Давай-ка посмотрим, как ты выглядишь голой.
– Давай лучше не будем.
– Оооо, да я смотрю ты смела. Мне это нравится. Твоя мамаша была точно такой же. Ех удалось хорошенько меня отделать.
– Он снова улыбнулся.
– Но теперь пришло время расплаты. Она только думает, что она выиграла. Но посмотрим как она почувствует себя после того, что я сделаю с тобой. Раздевайся.