Порочная любовь
Шрифт:
Мередит засмеялась. Слова показались ей похожими на любовное заклинание из какого-то романа.
– Прошу прощения?
– Это ее научное название, – весело пояснил он. – У меня большая коллекция морских раковин со всего мира. Вот эту, например, нашли на Тобаго.
– Правда? – Она сложила ладони ковшиком, любуясь подарком. – Я никогда не была на Тобаго.
– Я тоже, – с грустью признался он. – Этот экземпляр прислал мне друг. Я начал собирать ракушки еще в детстве.
– О нет! – Мередит протянула ему ракушку. – Она должна стать частью вашей коллекции.
Он нежно сжал ее руку.
– Если мне понадобится еще одна, я отправлюсь на Тобаго и достану ее прямо из воды. А что касается этой, то она предназначалась именно вам.
Мередит никогда не видела ракушки более изящной. Она снова взглянула на бесценный подарок, а потом в карие глаза дарителя.
– Спасибо, лорд Хэлторн.
Она улыбалась, позабыв о злости, которую испытывала к Анжелине Грасси.
– Вы довольны своим первым балом в Лондоне, мисс Винлоу? – учтиво поинтересовался лорд Эверод, когда они отошли от танцующих.
Виконт был отличным партнером, но сегодня Пэйшенс танцевала с ним отнюдь не с первым. Пока она разговаривала с леди Фэйр и ее мужем, к ней подошел второй сын барона. Не успел танец закончиться, как Пэйшенс пригласили еще несколько джентльменов. Так что лорд Эверод оказался четвертым за вечер.
– Да, милорд. – Пэйшенс обежала глазами залу и отыскала Мередит. Она сидела на диване у стены и разговаривала с лордом Хэлторном.
– Неужели я такой скучный собеседник, мисс Винлоу? – с усмешкой поинтересовался виконт, и Пэйшенс поняла, что ведет себя невежливо.
Догадываясь, что это всего лишь шутка, она все же пояснила:
– Вы вполне сносный собеседник, лорд Эверод. Просто мне нужно было найти леди Мередит. Какая же я буду… подруга, если стану думать только о себе?
– Лорд Рэмскар отнюдь не деспот. – Лорд Эверод указал па богато и нарядно одетых гостей. Одни просто прогуливались, беседуя с друзьями, другие танцевали, некоторые играли и соседней комнате в карты. – Это один из тех вечеров, на которых люди развлекаются сами по себе, не думая об остальных. Смотрите, леди Мередит улыбается своему воздыхателю, она довольна. Расслабьтесь, моя дорогая. Я к вашим услугам и готов выполнить любой каприз! – многозначительно протянул он.
Лорд Эверод был очаровательным… и, бесспорно, красивым мерзавцем.
Если бы она осмелилась шепнуть ему на ухо какую-нибудь непристойность вроде предложения искупаться обнаженными в фонтане на виду у всех, виконт не задумываясь потащил бы ее туда, в этом Пэйшенс не сомневалась.
Его взгляд с поволокой говорил о том, что этот человек практически всегда принимает вызов.
– У меня к вам небольшая просьба, милорд, – сказала она низким, с хрипотцой голосом.
– Все, что пожелаете.
– Вы не будете возражать, если я попрошу принести мне пунша? – Пэйшенс посмотрела на толпу, которая осаждала столики с освежительными напитками. – Танцы меня ужасно утомили. Но я ненавижу сутолоку. – И она одарила его улыбкой.
Интерес в его горящем взгляде потух. Как только она перестанет быть желанной добычей, лорд Эверод умерит свой пыл и прекратит
– Я тоже, – сказал он, бросая исполненный отвращения взгляд в сторону толпящихся людей. – Однако ради вас, мисс Винлоу, я готов бросить им вызов.
Отвесив поклон, он развернулся и ушел, оставив ее одну. Провожая лорда взглядом, она не могла не отметить его вальяжную, уверенную походку. Эверод был очень красивым мужчиной, и все же она оказалась не чувствительной к его чарам. Когда он был рядом, у нее не начинало учащенно биться сердце, а когда уходил – не ждала с нетерпением его возвращения.
В отличие от…
Она поймала себя на том, что невольно ищет взглядом в толпе графа Рэмскара. Он исчез вскоре после того, как второй партнер по танцам увел ее от леди Фэйр. Пэйшенс надеялась, что Рэм пригласит ее на танец, но он, похоже, решил держаться на почтительном расстоянии.
Ага, вот он.
Пэйшенс заметила Рэмскара в другом конце комнаты. Он был не один. Красавица блондинка смеялась над чем-то, что он шептал ей на ушко, а ее обтянутая перчаткой рука лежала на его руке. Этот жест незнакомки выглядел так интимно, что у Пэйшенс даже дыхание перехватило. То, как блондинка прильнула к нему, как смело встречала его взгляд и держала руку на его руке, говорило о том, что они были любовниками. Пэйшенс была в этом более чем уверена. Все эти годы она внимательно приглядывалась к окружающим, изучала их, копировала их движения, совершенствуя образы персонажей, которых играла. Эта женщина чувствовала, что может претендовать на графа, и позволила себе жест собственницы, против которого граф ничуть не возражал.
Внезапно Пэйшенс показалось, что в зале стало нечем дышать.
– Бедняжка… – сказала рядом с ней незнакомая женщина. Она и две ее подруги окружили Пэйшенс, отрезая ей путь к отступлению. – Такая одинокая и неприкаянная… Нет, так не годится. Согласны, дамы?
Наперстницы дружно ее поддержали.
Пэйшенс не была знакома с этими дамами, и уж тем более ей не хотелось знакомиться с ними сейчас. Что-то странное было в незнакомке, которая с ней заговорила. Возможно, все дело в ее светло-голубых глазах, от одного взгляда которых Пэйшенс пробрало холодом.
Где, черт побери, лорд Эверод? Он мог бы стать ее спасителем.
– Я…
Пэйшенс хотела сказать, что ждет возвращения своего спутника, но темноволосая женщина ее перебила:
– Нам известно, кто вы. Вы подруга леди Мередит.
Что ж, получается, Пэйшенс только что поставили на место.
Самая маленькая ростом из этой троицы склонила голову набок, отчего стала похожа на птицу.
– Мисс Винлоу, не так ли? – спросила она, слегка шепелявя.
– Да.
– Говорят, ваши родители скончались, – сказала самая решительная из дам. На голове у нее красовался тюрбан, который был ей слишком велик и постоянно съезжал набок, поэтому его приходилось все время поправлять. – Ходят слухи, что Ноудены привезли вас в Лондон в надежде, что вы добьетесь здесь достойного положения.