Последний автобус
Шрифт:
Маргарет решила, что позвонит по объявлению в начале следующей недели. Если она подойдет и ее устроят предложенные условия, то останется отработать в садике несколько дней — до тех пор, пока ей не найдут замену. И потом уже — здравствуй, новая жизнь. В которой нет места лжецам.
3
Суббота и воскресенье пролетели в тягостных раздумьях, а в понедельник утром Маргарет проснулась по звонку будильника и принялась собираться на работу.
Главное, вести себя так,
Молодая женщина сходила в душ, заплела светлые волосы в косу, попыталась улыбнуться собственному отражению в зеркале. Улыбка вышла не слишком искренней. Ну и ладно. Маргарет читала в каком-то женском журнале, что даже если плохое настроение, нужно все равно улыбаться самому себе. Это мобилизует защитные силы организма.
Она чуть тронула тушью густые ресницы, нанесла каплю блеска на чувственные губы.
Ей с детства говорили, что природа щедро одарила ее красотой. Но практика в очередной раз подтвердила общеизвестную истину — одна лишь красота не делает человека счастливым.
Вчера вечером горничная гостиницы подготовила ей строгий голубой костюм. Жакет и брюки, аккуратно отглаженные, висели на вешалке.
Маргарет надела их и повертелась перед зеркалом, поправляя светлую прядь волос, выбившуюся из прически.
Все хорошо. Все как всегда. Улыбайся, и, возможно, окружающие поверят, что ты в порядке.
Захлопнула дверь номера, сдала ключ портье и шагнула в майскую прохладу улицы.
Спустя двадцать минут она уже входила в игровую комнату своей группы. Огляделась вокруг, принялась за обычные утренние дела. Стерла меловые надписи с ученической доски, убрала в шкаф игрушки, лежавшие на полу, полила цветы на окнах.
Ей было неимоверно жалко расставаться с этой работой. Она присматривала за семерыми малышами. И каждого любила особенно. Веселую Элизабет, задумчивого Тома, соню Майкла, обидчивую Нэнси, хулигана Джастина, улыбчивого Роберта и смешную Келли.
Маргарет тяжело вздохнула, посмотрела на часы и пошла на крыльцо встречать ребят.
Первую, как всегда, привезли Нэнси — на большой черной машине. Потом пожилая няня привела хныкающего Майкла.
— Что, малыш, опять не выспался? — ласково улыбнулась ему воспитательница.
Затем подтянулись и другие дети. Молодая женщина пересчитала их. Не хватало только Джастина Олдмана. Может, он заболел и пропустит несколько дней? Но в таких случаях было принято звонить в сад и предупреждать. Хотя, зная родителей мальчика, можно было предположить, что они проигнорируют правила заведения.
Родителей? На самом деле Маргарет знала лишь бабушку и отца ребенка. По слухам, мама его то ли умерла, то ли ушла из семьи. В личном деле Джастина в графе «мать» стоял жирный прочерк и не было никаких объяснений по этому поводу.
Ребенок был из тех детей, которых принято называть «сложными». Как полагала Маргарет, виной тому было воспитание. Бабушка, видимо, души не чаяла во внуке, все ему позволяла, отчего он рос очень капризным. А отец, похоже, вообще не занимался своим отпрыском. И мальчик вроде бы даже сторонился его.
Молодая женщина понимала, что частная жизнь семьи Олдман не должна ее волновать, что ей нужно заниматься Джастином лишь в то время, пока он находится под ее присмотром. Но она также знала, что многих проблем с ребенком попросту бы не возникло, если бы не домашняя обстановка.
Мальчик предпочитал воздействовать на окружающих двумя способами — если собеседник был младше и слабее, то его можно было толкнуть или ударить. А если старше и сильнее — тогда разжалобить слезами или извести капризами.
Пару раз, когда за ребенком приезжал отец, Маргарет пыталась поговорить с ним о проблемах Джастина. Сначала мистер Олдман отмахнулся от ее, заявив, что его ждут дела поважнее пустых разговоров. А во второй раз нагрубил, сказав, что не за беседы с воспитателями он платит бешеные деньги, а за то, чтобы с его сыном занимались как следует: «Потому что пока результатов нет, я делаю выводы, что деньги выброшены на ветер. Видимо, придется перевести мальчика на домашнее обучение».
О каких именно результатах говорил этот широкоплечий тридцатилетний мужчина с темными вьющимися волосами — Маргарет так и не выяснила. Что касается талантов, то Джастин явно имел склонности к изучению языков, неплохо рисовал и совершенно не имел слуха. Над последним, впрочем, трудился музыкальный педагог, который считал, что безнадежных случаев не бывает.
Предполагалось, что к выпуску из сада мальчик, может быть, и не станет оперным певцом, но начнет попадать в ноты. Если отец, конечно, не переведет его на домашнее обучение, как грозился.
А если мистер Олдман, говоря о результатах, подразумевал поведение ребенка, которое до сих пор оставляло желать лучшего, то вряд ли с этой проблемой мог справиться только воспитатель. Было необходимо и участие семьи.
О попытках поговорить с бабушкой мальчика не могло идти и речи — она забирала ребенка молниеносно, бросив в сторону воспитателя презрительный взгляд.
Впрочем, Маргарет решила, что раз диалога с отцом и бабушкой Джастина не получается, она будет делать лишь то, что от нее требуют.
Молодая женщина посмотрела на часы. Пора было вести ребят завтракать.
Она уже хотела сказать, чтобы все подошли к ней, как услышала приближающийся рев мотоцикла. Судя по звуку, он должен был через пару секунд появиться в конце улицы. Дети бросили свои дела и тоже повернули головы в сторону нарастающего шума.
Так и есть. Тарахтение усиливалось, и Маргарет увидела человека на мотоцикле. Вскоре он остановился возле узорчатого забора, за которым находился сад.