Последний подарок
Шрифт:
Фил уже вовсю сорил деньгами. Назанимал где только можно, причем не только перебрал лимит по кредитным картам, а задолжал людям, с которыми нужно расплачиваться независимо от того, есть у тебя деньги или нет. Эти люди – не банк. Они не присылают грозные письма с требованием погасить долг; они приходят сами и начинают угрожать.
Зашумел почтовый ящик – плюх, плюх, плюх. Единственное развлечение, разбавлявшее скуку дня. Булли понял, что пришел почтальон. Он осторожно поднялся с дивана. Плечо и ребра всегда болели, когда он вставал
Булли вернулся на диван с кипой писем в руках, доходившей ему до самого подбородка, и стал перебирать конверты, высматривая что-нибудь интересное. В некоторых лежали просто открытки от людей, которые желали ему добра (а также излагали свои просьбы и пожелания). Многие письма были написаны от руки на небольших цветных листочках линованной бумаги, одно-два – напечатаны на листах побольше. Большие или маленькие, напечатанные или написанные от руки, они все назывались просительными письмами, и Фил, если бывал дома, сразу выбрасывал их в мусоропровод – даже те, что были адресованы Брэдли.
Булли раздражали жалобные письма, в которых люди сетовали на свою горькую долю и умоляли купить им то или это на деньги, которых у него еще не было. Он предпочитал читать те, в которых его прямо просили об одолжении, – просто чтобы посмеяться.
Дорогой Брэдли, ты сорвал банк! Миллион поздравлений! Я бы тоже не прочь улучшить свою жизнь! Не выделишь мне 500 фунтов? Или тысячу? Бывай, братишка…
Он никогда на них не отвечал. Даже на самые смешные.
Глава 25
К нему пришли.
– К тебе гости, милый! Твоя подружка… – сообщила Эмма, выпячивая губы, будто в поцелуе.
– Что? Кто? – спросил Булли, но Эмма уже удалилась на кухню.
Дверь в комнату Фила была закрыта. По уши напичканный анальгетиками – спина у него по-прежнему болела, – он еще валялся в постели, готовился к завтрашней встрече с представителями «Камелота».
– Привет, Булли, – поздоровалась Джо, когда он подошел к двери. Она выглядела иначе – старше, словно повзрослела за эти несколько недель. Хотя выше она не стала.
– Здесь меня так не называют, – сказал он.
– Извини, Брэдли.
– Ваши вещи… У меня их нет. Потерял. Обувь, деньги, все.
– Ой, нет, я же не за этим… Маме все равно. Она же их тебе подарила. Хотела узнать…
– Что?
– Ты получил нашу открытку? Я отправила ее в «Камелот». Не знала твоего адреса.
– Нет, не получил, – Булли покачал головой. Внезапно стало трудно дышать. У него возникали проблемы с дыханием, когда происходило что-то из ряда вон выходящее. И сейчас он хватал ртом воздух просто потому, что запаниковал, увидев ее здесь. Посланницу совсем другого мира.
Булли сунул ноги в кроссовки, пинком отогнал Джек в глубь квартиры и жестом позвал Джо выйти за ним на лестничную площадку. Деклан из соседней квартиры, глядя на них, прокатил мимо на пластмассовом мотоцикле. Его мама, следившая за тем, как сынишка играет, одарила Джо улыбкой – как-никак у него была гостья.
– Нашла, милая? – спросила она Джо. Оглянувшись, она перестала улыбаться и крикнула: – Деклан! Не смей! – Ее сын слез с мотоцикла и теперь пытался запихнуть его в мусоропровод.
Булли отвел Джо в конец лестничной площадки, и они стали спускаться вниз.
– Как ты сюда добралась, если не знала, где я живу?
– Я видела фотографии твоего отчима, Фила.
– Он мне не отчим, – сказал Булли.
– Извини. – Она покраснела, как тогда на чердаке их дома. – В общем, по дорожным указателям на фотках я определила, что это где-то здесь. А потом спросила. – Судя по всему, Джо была очень довольна собой. – Твоя соседка мне подсказала. Я просто подумала: надо навестить тебя, узнать, как дела, не нужно ли тебе… Что-нибудь.
Они спустились на первый этаж и пошли дальше. На улице какие-то люди, завидев их, рассмеялись и крикнули:
– Брэде! Одолжи десятку!
– Как твоя собака? – спросила Джо, нарушив наступившее молчание.
– Заднюю лапу ей отрезали. Правда, платить нам не пришлось, – ответил он.
– Мне очень жаль. Но теперь ведь она здорова, да?
Булли кивнул. Его немного мучила совесть. Конечно, он был рад, что Джек жива и снова с ним, но выгуливать на людях трехлапую собаку, какой бы породы она ни была, он стеснялся.
– Значит, теперь все хорошо? Тебя устраивает, что ты снова живешь здесь, со своим… С Филом, так ведь его зовут?
Булли покачал головой: ничего его не устраивало.
– Когда мы получим деньги, я уйду жить в другое место.
– Ты это о чем?
Булли пожал плечами. Он забыл, что Джо не знает о сделке, которую он заключил с Филом: они скажут, будто это его лотерейный билет, поделят деньги пополам, и Фил отдаст ему половину – а не наоборот.
– Ну и когда вы их получите?
– Что?
– Когда ты получишь свой выигрыш?
– Не знаю. Скоро. Правда, это всего миллион сто. – Булли испытал разочарование, когда леди из «Камелота» сообщила им это. Что джек-пот на той неделе был самый маленький за всю историю лотереи – всего один миллион сто тысяч фунтов стерлингов.
– Все равно это очень много.
– Так у вас же наверняка столько есть, – не очень дружелюбным тоном заметил Булли.
– Откуда?! Смеешься, что ли? Мама с папой работают с утра до ночи. Ты же знаешь, – сказала Джо, словно напоминая ему, что он знаком с ее родителями.