Последний вечер в "Блистательном"
Шрифт:
– Ты очень вовремя, как всегда, – поздравил я всего помощника, взбираясь на пассажирское место. Дивас карабкался вслед за мной. – Но я думал, ты будешь ждать снаружи.
– Там негде встать, сэр, – отозвался Юрген. – А ещё мне показалось, что у вас неприятности.
– Тебе показалось правильно, – согласился я, когда мой ординарец дал
Не обращая внимания на россыпь искр и кирпичной крошки, окатывающей меня всякий раз, когда машина цепляла стену, я добрался до турели с тяжёлым болтером и открыл огонь по громадной туше патриарха, что явно не собирался становиться прошлым и уходить в прошлое, потому что несся по туннелю за нами, лишь чуть менее прытко чем раньше – очередь, что дал Юрген, явно ранила его, а я стремился довести дело до конца. Дивас, не желая оставаться в стороне, ещё несколько раз выстрелил из лазпистолета. Чудовище упало, когда шквал разрывных снарядов поразил его в голову, но даже это его не прикончило – повелитель выводка пополз к нам, подобно сгустку чистой злобы.
– Настойчивый он, правда, сэр? – заметил Юрген, окатив тварь из тяжёлого огнемёта.
Это добило монстра. Извиваясь в предсмертной агонии, горящий патриарх отступил из туннеля, поджигая всё, что могло гореть. Когда мы вырвались на воздух, пламя уже охватило все подвалы и выжигало это гнездо скверны.
Так я надеялся.
– Что ж, похоже на правду, – подытожил полковник Мострю. Последнее из брёвен, что составляли крышу, рухнуло в глубину горящего здания, рассыпая искры. Льдисто-голубые глаза полковника, как всегда, глядели на меня с едва скрываемым подозрением. – Впрочем, я думаю, мне нужно будет послать кого-то проверить эти туннели, когда сапёры расчистят их.
– Вероятно, нужно, – согласился я, в полной уверенности, кому он собирается поручить эту работу и твёрдо вознамерившись переложить её на кого-нибудь другого ещё до того, как прозвучит предложение. – Я бы пошёл сам, но мне нужно быть в столице ещё до того, как руины остынут достаточно, чтобы начать копаться в них. Сержант связалась с Комиссариатом и очень настаивает на том, чтобы лично услышать мой доклад. – Это значило, что я встречусь с Винетой раньше, чем ожидал, что тоже было приятным преимуществом.
– Понимаю, – протянул Мострю, явно раздражённый тем, что ему не удалось толкнуть меня в сторону опасности, как он это делал при каждой возможности. Полковник не верил в то, что моя растущая репутация заслужена и с удовольствием подвергал меня испытаниям. – Уверен, что подберу кого-нибудь. – Его взгляд остановился на Дивасе, что явно собирался вызваться добровольцем.
Знакомый запах возвестил о появлении моего ординарца, что с глубоким удовлетворением смотрел на пожар и приветственно протягивал мне кружку танны.
– Кстати, сэр, – спросил он через мгновение, – вам понравилось представление?
Больше переводов ищите в группе ВКи на Яндекс.Диске:
notes
Примечания
1
Речь явно о событиях рассказа «Сектор 13».
2
В оригинале Каин говорит «Singers and acrobats weren’t really my cup of tanna» – тут Митчелл по-вальхалльски меняет обычное английское выражение «my cup of tea», то есть «это мне не по душе/не по вкусу».