Последствия
Шрифт:
Неожиданно засвистевший чайник заставил ее вздрогнуть. Она вернулась на кухню, чтобы заварить себе чай. Из хранящегося у нее в шкафу многообразия она выбрала египетский чай с лакрицей без кофеина: он хорошо успокаивал; Стефани не очень нравился его вкус, но она обожала его запах. Держа чашку обеими руками и вдыхая аромат, она медленно направилась в гостиную, до сих пор хранящую следы той ужасной встречи с Кейти и Робертом. Его подарок так и остался лежать на полу среди прочих других неоткрытых подарков. Цветы от жары завяли, и их засохшие листья валялись на полу; воздушный шар наполовину сдулся и лежал за спинкой кресла.
Стефани села в свое любимое кресло и посмотрела на подарки Роберта, чувствуя, что ей совсем не хочется узнать
Интересно, заметила ли Кейти завернутые в золотую и серебряную бумагу подарки, когда во вторник вошла в комнату. Подарки, предназначавшиеся Роберту, так и остались лежать за диваном, и Стефани поймала себя на мысли, что не знает, что теперь с ними делать. Она, конечно же, не станет их дарить после того, что случилось; немного подумав, нашла решение — отправит назад в магазин.
Посмотрела на часы, пытаясь предположить, когда закончится церемония прощания Джимми. Интересно, куда затем пойдет Роберт: сразу к ней или сначала навестит дома жену? И если церемония прощания сегодня, означает ли это, что погребение состоится завтра, в понедельник?
Следующая мысль озадачила ее не меньше: стоит ли ей присутствовать на похоронах Джимми?
Испытывая к Джимми Морану чувство огромной неприязни, она старалась это тщательно скрывать от Роберта, зная, что, несмотря на большую разницу в возрасте, эти двое были большими друзьями. Репутация Джимми в шоу-бизнесе казалась ей незаслуженной: она знала, что при почти полном отсутствии таланта он держится за счет удивительной наглости и самоуверенности. Последний разговор, касающийся Джимми, между Стефани и Робертом состоялся за неделю до Рождества. Жена Джимми, Анжела, выгнала его из дома, узнав, что у него есть ребенок от женщины, с которой его связывают длительные отношения и которая была значительно его моложе. На протяжении всей их совместной жизни Анжела была вынуждена терпеть его постоянное пьянство, любовные похождения, которые он не всегда старался скрывать, финансовые проблемы, — но этот случай с рождением ребенка стал для нее, что называется, последней каплей. В настоящее время она не только разводилась с Джимми, но и претендовала на часть его доли в бизнесе, на деньги за дом. Стефани вспомнила, как яростно возмущался Роберт, считая, что в этом поступке Анжелы кроется желание отомстить своему бывшему мужу. Он никак не хотел согласиться с аргументами, которые приводила Стефани в защиту Анжелы. Тогда его реакция ее не только удивила, но и в не меньшей степени разочаровала. Роберт соглашался с тем, что в отношении своей жены Джимми вел себя крайне непорядочно. Но он никак не мог примириться с тем, что наличие любовницы и ее ребенка ни в коей мере не снимали с него ни моральных, ни юридических обязательств по обеспечению своей бывшей жены. Продолжая пить ароматный чай, Стефани с удивлением подумала о том, насколько чужая ситуация стала напоминать их собственную.
Неожиданная мысль заставила ее встать и быстро выйти в холл. Взяв трубку телефона, она по памяти набрала номер. Трубку сняли почти сразу же, и резкий мужской голос, в котором с первой фразы слышался не только британский акцент, но и самоуверенность, произнес:
— Флинтофф.
— Добрый день, Чарльз. Это Стефани… Стефани Берроуз.
— Стефани, как я рад тебя слышать! — В том, что ее звонок его удивил, Стефани не сомневалась, но ему удалось это скрыть: в его голосе она не услышала ни одной нотки удивления.
— Я прошу прощения за то, что беспокою своим звонком в субботу, — начала она. Бросив чемодан на кровать, стала быстро открывать замки. Большей частью вещей она так и не воспользовалась. Если, конечно, не считать Рождества, когда она надела свое вечернее платье. Обычно, приезжая домой, она пользовалась одеждой, когда-то оставленной у родителей. Достав из чемодана платье и посмотрев на него, решила, что перед тем как надеть в следующий раз, его необходимо будет погладить.
— Ты можешь мне звонить в любое время. Для этого я и дал тебе номер домашнего телефона. — Чарльз Флинтофф был человеком, который нашел ее на одном из небольших телевизионных каналов Великобритании и пригласил работать в свое агентство. Она всегда чувствовала его особое отношение, которое он и не пытался скрывать. Но в последнее время их отношения стали натянутыми. Это произошло после того, как он узнал, что у нее не только роман с Робертом — с которым они работали на контрактной основе, — но и что благодаря ей компания R&K Productions получила три довольно выгодных контракта. Теперь Стефани предстояло приложить немало усилий, чтобы восстановить его доверие.
— Благодарю. Я только что вернулась домой — навещала родителей, — начала объяснять она. Ей хотелось дать ему понять, что Рождество она провела без Роберта. — Так вот, я только что узнала, что в самое Рождество умер Джимми Моран. Я думаю, что тебе еще не успели об этом сообщить.
Последовала пауза. Затем Чарльз Флинтофф сказал:
— Я об этом ничего не знал. Спасибо за сообщение. Мы были знакомы с Джимми с тех самых пор, как я открыл в Ирландии свое агентство. Мы даже пару раз работали вместе, да и так часто встречались на различных мероприятиях. Бедняга Джимми. Столько таланта и хорошей творческой энергии. Это потеря. Есть какая-нибудь информация относительно похорон?
— Нет, я знаю, что сегодня состоялась церемония прощания, но ничего не знаю о том, когда состоятся похороны.
— Думаю, что завтра это вряд ли возможно. — Она услышала звук переворачиваемой страницы и поняла, что он смотрит еженедельник. — Понедельник или вторник. — Он вздохнул. — Боюсь, что мое присутствие на похоронах будет необходимо: я должен буду от лица фирмы выразить соболезнование. Полагаю, что проститься с ним придут многие. Несмотря на свои недостатки, а скорее благодаря им, у Джимми было много друзей. Думаю, что придут не только его друзья, но и враги — придут, чтобы лично убедиться в том, что старый распутник умер. — Он вновь замолчал. — Если у тебя нет других планов, может быть, ты согласишься пойти на похороны вместе со мной?
— Да… да, конечно. Спасибо. — Его предложение ее не только удивило, она была польщена.
— Перезвони мне, когда у тебя будет более точная информация. Думаю, если ты только что с самолета, тебе необходимо немного отдохнуть.
— Да, спасибо. Я как раз это и собиралась сделать.
Чарльз Флинтофф повесил трубку; Стефани осталась сидеть на краю кровати, пытаясь представить, что он скажет, узнав о ее беременности.
Это сразу же напомнило ей…
Ей необходимо пойти к врачу. Интересно, можно ли попасть на прием в конце недели? Скорее всего, нет. Может быть, открыт «Велвумен Центр»?
Она шла за телефонным справочником, чтобы отыскать необходимый ей номер телефона, когда бледное полуденное солнце отразилось в зеркале машины, медленно въезжающей во двор ее дома. Стефани быстро сбежала вниз. Она буквально влетела в гостиную, сгребла засохшие цветы, собрала с пола сухие хрупкие лепестки, вынесла их на кухню и выбросила в мусор. Затем усмехнулась: интересно, он воспользуется своим ключом или…
В дверь позвонили.
Глава 16
— Здравствуй, Стефани.
Вид Роберта Уокера поверг ее в шок. Он выглядел ужасно: мертвенно-бледное лицо с лоснящейся от пота кожей, грязные жирные волосы, под красивыми глазами большие мешки. Его черный костюм был в беспорядке и очень сильно помят, вокруг воротничка светло-голубой рубашки виднелась темная полоска на узле галстука золотистого цвета — того, что она сама ему покупала, — в тех местах, где его завязывали и поправляли, были заметны следы от грязных пальцев. Когда он проходил мимо нее, она уловила запах пота. И это поразило ее более всего: Роберт был не просто брезглив, он был патологически чистоплотен.