Постапокалипсис
Шрифт:
— Кто вы такие? — резко спросил он, после чего Макс услышал знакомые по американским боевикам ругательные фразы.
— Я не понимаю, что он хочет, — испуганным дрожащим голосом проговорил Кирилл. — Макс, поговори с ним.
— Заткнись! — крикнул на него старик.
Макс всё же сделал несколько осторожных шагов на встречу, чтобы отчётливее разобрать его слова.
— Мы друзья. — Хотел ещё сказать, что произошло ужасное недоразумение, но не знал, как это звучит по-английски.
— Друзья? — изумлённо вскинул брови старик, выругавшись при этом ещё раз. — Этот парень налетел на
Макс понял не всё из монолога иностранца, но уловил то, что старик принял их за других.
— Простите. Мы не хотели вас напугать. Мы двигались в Португалию.
— Португалия? — заинтересовано спросил старик. — Не в Лиссабон ли?
— Да. Мы слышали сообщение по радио. Туда приходит корабль, который отвозит людей на Мадагаскар. Вы слышали?
Усмехнувшись, старик махнул рукой:
— Расслабьтесь. Можете опустить руки.
— Всё нормально, ребята, — сказал Макс уже по-русски. — Можно больше не держать руки поднятыми.
— Но я на чеку, — добавил старик, вешая ружьё на плечё, но парень не понял его фразы. — То место, которое вы ищите, находится у меня за спиной.
— Этот город за холмами?
— Да. Но пускают туда не каждого. Этот фургон является своеобразным блокпостом, и я охраняю путь в город. Всякие отморозки бывают, ты понимаешь?
Парень кивнул, хотя слово «отморозки» не перевёл.
— Ребята, он говорит, что Лиссабон перед нами.
Все вздохнули с облегчением. Кирилл даже озарился не свойственной ему в последние месяцы улыбкой. Антон радостно прижал к себе дочь.
— Перепугалась? — заботливо спросил он.
Соня кивнула.
— Ничего. Мы добрались. Скоро всё закончится, дочка.
— Так он нас отпустит? — спросил брата Кирилл.
Макс повернулся к старику.
— Мы можем идти? — спросил он.
— Ну, для начала мне надо проверить ваши вещи. Знаете, в целях безопасности власти Лиссабона не разрешают проносить в город какое-либо оружие. Те отморозки, за которых я вас принял, умудрились пронести несколько стволов, и устроили там настоящую бойню. Их пытались задержать, но они смылись. — Он говорил так быстро, что Макс улавливал далеко не все слова, но суть текста старался не терять. — Если у вас есть при себе огнестрельное оружие, советую сдать его мне. Понимаешь, о чём я говорю?
— Да-да.
Повернувшись к Антону, он перевёл последние слова. Мужчина, решив не противоречить старику, осторожно достал из кармана пистолет и кинул его на землю подальше от себя. Хозяин блокпоста поднял оружие и вынул обойму.
— Пустая?
— Патронов нет, — сказал Макс.
— Ладно. Станьте все вон там, — он показал пальцем на место, где стоял Кирилл. — Я обыщу вашу машину.
— Ладно.
— Только без глупостей. У меня отличная реакция и хорошее боковое зрение, — предупредил он, направляясь к внедорожнику.
Все четверо сгруппировались в одном месте, ожидая пока старик проверит содержимое рюкзаков. Пока тот возился внутри салона, Макс коротко объяснил им, о чём они разговаривали. Кирилл же поведал о том, как, заметив одинокий фургон на пути к неизвестному городу, хотел проверить, что там внутри. Подбежав ближе, он увидел как перед ним распахнулась дверь и навстречу вышел этот человек с ружьём в руках. Слава богу, что выстрелил он в воздух, а то бы лежал сейчас пятнадцатилетний подросток на горячем песке с пробитой головой. Но всё разъяснилось, и они с нетерпением ожидали, когда же им, наконец, разрешат пройти дальше.
— Всё в порядке, — услышали они английскую речь.
— Мы свободны? — нетерпеливо спросил Макс.
— Не торопись, парень. Сейчас мы пройдём в мой фургон и документально вас зарегистрируем.
— Зарегистрируем? — не понял Макс.
— Да, я запишу ваши имена в свою книгу. Понимаешь?
— В книгу, да.
Кирилл не понимающе одёрнул брата:
— Что ему ещё нужно?
— Он приглашает нас войти внутрь, наверно, отметить кто мы такие. Такой порядок.
— Папа, я не хочу туда идти, — капризно пожаловалась Соня.
— Не бойся, дочка, мы быстро. Я же здесь, — успокоил её Антон.
Они вошли в убогий жилой фургон, представлявший собой одну длинную комнату с одноместной кроватью и несколькими тумбочками, служившими своеобразным шкафом для старика. Вдали комнаты стоял старый холодильник. Рядом навесное оборудование для кухни, которой здесь и не пахло. Кондиционер работал на всю мощность, создавая внутри фургона атмосферу неприятного холода.
Старик уселся на небольшой деревянный табурет, что стоял у входа. Достав из тумбочки толстую папку, бросил её на книжный стол. Перелистывая страницы, он долго искал чистый лист, затем напялил неуклюжие очки и повернулся к посетителям.
— Ладно, ребята. Давайте постараемся вспомнить кто вы такие и откуда прибыли, — с ноткой юмора сказал он.
Записав нужную информацию, он не стал их дольше задерживать. Извинился за испорченный автомобиль, который всё равно бы им не понадобился, и, сообщив по рации властям города о прибытии четырёх человек, отпустил в Лиссабон. Выйдя на улицу, они забрали из джипа некоторые вещи и молча, без лишних слов, направились по ухабистой дороге, ведущей к серым городским многоэтажкам, стоявших в нескольких километрах впереди.
У входа в город все четверо чувствовали дикое волнение перед неизвестностью, таящейся внутри португальской столицы, но подойдя ближе, волна яркого восторга накрыла этих уставших долгими скитаниями людей, настолько прекрасно было это место. От такой красоты они успели отвыкнуть. Массы людей разных национальностей, прибывших сюда с той же целью, что и они, наполняли улицы этого прекрасного города. Некоторые дома были слегка повреждены пронёсшейся стихией, но, в сущности, оставались местными достопримечательностями, поскольку фасады были выполнены в строгой манере прошлых веков. Струящиеся водяные фонтаны блистали своей грациозностью, а поблекшие цветы на клумбах всё равно сияли свежестью, несмотря на небывалую засуху. Ради такого стоило проделать весь этот долгий и мучительный путь. Создавалось впечатление, будто ядерной войны и не было вовсе, а если и была, то совсем маленькая, почти не затронувшая цивилизацию. Здесь вполне безопасно и спокойно, как раз то, к чему они стремились.