Потому что нас много
Шрифт:
Фреда довели до его костра, и его партнерша захлопотала над ним. Один охотник побежал за знахаркой Круэллой. Я вздохнул и приготовился к тому, что с ней снова придется спорить.
Посланец быстро вернулся; за ним следовали Круэлла и ее ученица. Круэлла наклонилась, чтобы осмотреть рану, а я подвел беспилотник поближе — наверное, слишком близко: Круэлла врезала ему с такой силой, что он отлетел в сторону на несколько метров, прежде чем ИМИ сумел его стабилизировать. Остальные дельтанцы потрясенно отшатнулись, и один, похоже, был готов к тому, чтобы броситься наутек или потерять сознание.
Мне уже давно стало ясно, что знахарка не боится никого и ничего — и что на чужие советы ей тоже плевать. Я разочарованно заскрежетал зубами. Интересно, прислушается ли она к моим словам?
Та же мысль, похоже, пришла в голову Фреду.
— Вот сейчас стоит применить трюк с горячей водой, которому научил нас боубэ, — сказал он ей.
Круэлла свирепо взглянула на него, затем на мой беспилотник.
— Может, он и раны перевязывать умеет? Может, я вообще тебе не нужна?
— Клянусь яичками предков, Круэлла! — воскликнул Майк. — Хоть раз попробуй что-нибудь новое. Боубэ еще никогда нас не подводил.
Круэлла зарычала. Еще несколько секунд, и между ней и охотниками началась перепалка. Охотники были моими главными сторонниками, ведь кремневые наконечники, устройства для выпрямления древка и топоры — лишь немногие инструменты, которые благодаря мне стали частью их жизни. Охотники, по крайней мере, верили, что я забочусь об интересах дельтанцев.
В конце концов Круэлла всплеснула руками и рявкнула:
— Ладно, сделаем по-твоему! Но если нога отвалится, не ной и ко мне не приходи.
Она что-то буркнула ученице, и та убежала, прижав уши к голове.
Через несколько минут она вернулась с мочевым пузырем и куском мягкой кожи.
— Только что вскипяченная вода, — сказала Круэлла, указывая на пузырь. Затем она взяла в руки кусок кожи и добавила: — Промыт кипящей водой.
Она посмотрела прямо в камеру беспилотника и зарычала:
— Не путайся у меня под ногами.
С удивлением и радостью я следил за тем, как она тщательно очистила рану с помощью куска кожи и кипяченой воды. Это уже прогресс. Ну да, тут мне сильно помогли охотники, надавившие на знахарку; но если такой метод работы войдет у нее в привычку, число заражений резко снизится.
Я заставил беспилотник слегка нырнуть, выражая согласие, и отправил его патрулировать окрестности деревни. Затем я вернулся в ВР, сел в кресло и выключил окно трансляции. Убедив знахарку изменить процедуру лечения, я одержал крупную победу и поэтому с радостью согласился не мешать ей. Это позволит Круэлле сохранить лицо, и в следующий раз она уже не будет так упираться.
Да, я пропущу остальную часть праздника, но я уже не раз его задокументировал, поэтому прекрасно знал, какая судьба ждет свиноида. Должно быть, на вкус он восхитителен. Я подумал про ребрышки в соусе барбекю, и у меня потекли слюнки. В пище я уже не нуждался, я же компьютер, в конце концов, но ведь ВР дает мне безграничные возможности. Если ты делаешь симулятор кофе, то почему бы не добавить программу для ребрышек?
Шпилька запрыгнула на мой рабочий стол, мяукнула и плюхнулась на клавиатуру.
— Так, веселью конец. Что у нас дальше? Ты хотел о чем-то поговорить?
Кивнув, Марвин встал, ликвидировал свое кресло и подошел ко мне. Подтянув к себе вольтеровское кресло, он создал над столом глобус Эдема. Небольшая часть одного из континентов на глобусе была очерчена красной линией.
— Это — зона распространения дельтанцев на данный момент. Я исключил из нее старую деревню, поскольку они уже там не живут…
— …и она была скорее убежищем, чем настоящим домом, — кивнул я. — Они прожили там совсем недолго.
Марвин кивнул.
— В общем, я тут кое-что накопал — в буквальном смысле слова — и получил довольно правдоподобную картину миграций дельтанцев.
Он выжидающе посмотрел на меня, и я взмахнул рукой, приказывая ему продолжать.
— Кажется, они совсем не отсюда. Похоже, что подвид разумных дельтанцев появился здесь… — Марвин повернул глобус и указал на другую часть континента, — …а затем они перебрались сюда.
— И на старом месте их больше нет? Почему?
— Вот это — загадка, Боб. Я нашел большое число брошенных деревень и несколько захоронений, но для популяции такого размера там слишком мало могил.
— На них кто-то охотился?
— Разумное предположение, но тогда бы мы обнаружили останки дельтанцев — хотя бы в виде костей. Ты знаешь, как выглядит место, где только что пообедали гориллоиды. Аккуратностью они не отличаются.
Я потер подбородок, разглядывая глобус.
— Это вообще не логично. Судя по твоим записям, в исходной области гориллоидов вообще не было. То есть дельтанцы перебрались из менее опасной области в более опасную, а в менее опасной исчезли.
— А затем они бежали из более опасной зоны в еще более опасную, — Марвин недоуменно покачал головой. — Они же не идиоты. Да, может, на человеческий уровень разумности они еще не вышли, но здравый смысл у них есть. Нет, мы что-то упускаем.
Пожав плечами, я раскрутил глобус, щелкнув по нему.
— Это тайна, Марвин, а тайны мы обожаем.
Мы ухмыльнулись, глядя друг на друга. Ведь, в конце концов, мы же Боб.
— Но главное то, что здесь их жизнь гораздо менее опасная, чем там, где мы их нашли, — добавил я. — Дельтанцы обосновались в Камелоте, дичи здесь много, а гориллоиды, похоже, поняли намек и почти перестали на них нападать.
— Ты назвал их деревню «Камелот»? — спросил Марвин и сурово посмотрел на меня. — Я каждый раз вспоминаю про рыцарей Круглого стола.
Я улыбнулся.
— Это всего лишь модель.
Марвин закатил глаза, а затем остановил глобус.
— Ладно. Я продолжу заниматься этим делом, но мы тут в невыгодном положении. На Земле у исследователей были знания о мире, который они понимали, а здесь, на Эдеме, мы начинаем с нуля.
— Да, но даже при этом у них ушли годы на то, чтобы понять, что стало с анасази. — Я покачал головой. — Да, Марв, я понимаю. Честное слово, я рад, что этот проект стал твоим любимым. Да, после приземления я тоже провел кое-какие исследования в этой сфере, но в число моих приоритетов они не входили.