Повелительница бурь
Шрифт:
Затем Даг направился к сараю для рабов. Сорли нигде не было видно, и он решил, что тот, наверное, ужинает.
Откинув в сторону полость, которой был завешан вход, Даг вошел внутрь и увидел, что рабы сгрудились у горящего очага, а Фиона большим черпаком разливает похлебку в деревянные миски. Похлебка пахла столь же аппетитно, как и те тушеные овощи, которые она готовила, когда Даг навестил ее в прошлый раз.
Поскольку взгляды всех присутствующих были обращены на котел с похлебкой, никто поначалу не
– Тебя как зовут? – спросил он стоявшего поблизости темноволосого подростка.
Паренек вскинул голову и, посмотрев на викинга расширенными от испуга глазами, ответил:
– Аеддан, мой господин.
Даг почувствовал напряжение, воцарившееся в сарае. Воины, очевидно, не часто заглядывали сюда, предпочитая иметь дело с Сорли. Видимо, эти люди каждый раз испытывают страх при появлении норманна.
Немного поколебавшись, Даг произнес:
– Ярл купил пару коней. Мне нужен парень, который бы ухаживал за ними. Может быть, ты хочешь стать конюхом, Аеддан?
Рот парня открылся и закрылся, как у выброшенной на берег рыбы.
– Я… Конечно, я хочу, – выдавил он наконец.
– Тогда ты будешь спать на конюшне, чистить стойло и животных каждый день, – предупредил его Даг. – За ними должен быть постоянный уход.
Аеддан кивнул; на лице его одновременно отразились недоверие и радость.
– У них не будет ни в чем недостатка, клянусь вам, хозяин. Даг слегка улыбнулся, затем сказал:
– Чуть позже я отведу тебя к ним, а пока ступай собираться. Мальчишка бросился в глубину сарая. Только теперь Даг наконец позволил себе взглянуть на Фиону.
– Выйди, нам нужно поговорить, – он сделал жест в сторону двери.
Девушка выскользнула вслед за ним наружу.
– Это было очень мило с твоей стороны, Даг, – Аеддан так любит лошадей и вообще животных!
– Вот и хорошо. Мальчишки занимаются любимым делом с большим старанием, а я хочу, чтобы за этими конями как следует присматривали.
– Из тебя вышел бы отличный ярл! – В голосе Фионы послышалось восхищение. – Ты, как никто, умеешь понимать людей.
Даг хмыкнул, вспомнив свой недавний разговор с братом, – им до понимания друг друга было куда как далеко.
– Привет, Даг! – услышал он голос Сорли. – Вы уже вернулись от Отара?
– Как видишь. Мы с Сигурдом купили коней для ярла, и я попросил Аеддана присматривать за ними.
При этих словах Сорли лишь покачал головой:
– Ты, конечно, умный человек, Даг Торссон: я вот уже несколько месяцев пытаюсь приставить парня к делу, а ты сразу же находишь решение. Парня тянет к животным, ты угадал?
– Вовсе нет. Просто я его запомнил – он ни разу не прошел мимо моей Ульви, чтобы не погладить ее. Эй, Аеддан, ты готов? – крикнул Даг.
Через некоторое время маленькая фигурка выскользнула из двери.
– Я здесь, хозяин.
Даг обернулся к Фионе:
– Завтра я зайду и помогу тебе собраться в дорогу. – Сказав это, он зашагал к старому хлеву; мальчишка неотступно следовал за ним, и в темноте Фиона расслышала детский голос Аеддана:
– А как зовут коней, хозяин?
Даг обстоятельно ответил:
– У меня еще не было времени подумать над этим. Может быть, ты дашь им имена? Не годится звать их просто «Эй ты, лошадь!», когда будем в пути, не так ли?
Услышав веселый смех Аеддана, Фиона тоже улыбнулась. Дагу удалось чуть украсить жизнь даже этого последнего из рабов.
К ней подошел Сорли.
– Ты уже поела, девочка? Если нет, поспеши, а то ничего не останется. К тому же я вовсе не хочу, чтобы тебя продуло на ветру, раз уж ты представляешь собой такую ценность для племянника ярла.
– Конечно, господин, – ответила Фиона и тяжело вздохнула.
На следующий день Даг взял Фиону с собой в дом. Увидев их вдвоем, Мина сразу пошла им навстречу.
– Я бы хотел, чтобы ты дала теплую одежду моей рабыне, – сказал ей Даг. – Она будет сопровождать нас с Сигурдом во время поездки в Стогкрасс.
Приветливо улыбнувшись Фионе, Мина попела пришедших в главную кладовую. Пока она возилась со связкой ключей, висевшей у нее на поясе, Фиона успела заметить, что жена будущего ярла заметно прибавила в весе, да и цвет ее кожи был уже не таким мертвенно-бледным, как раньше. Все это говорило о том, что она поправляется.
Открыв дверь в кладовую, Мина покопалась в одном из больших деревянных ящиков и, вытащив оттуда простую шерстяную накидку и прямое платье, протянула их Дагу.
Фионе до боли хотелось обменяться с Миной хоть несколькими словами, но Даг предупредил ее, что делать этого не следует; хотя в доме в этот момент не было никого из воинов, он боялся, что присутствие здесь Фионы могло быть истолковано как нарушение запрета.
Когда они были уже у выхода, Мина окликнула их:
– Погодите!
Норвежка снова быстро прошла в кладовую, а когда вернулась, в руках у нее была пара высоких женских сапог из тюленьей кожи. Она решительно протянула их Фионе.
– Возьми, это сапоги моей сестры: она была ростом как раз такая, как ты. Тебе они пригодятся.
Фиона кивнула.
– Спасибо, – произнесла она, еле сдерживая слезы.
Они вышли наружу, и тут Даг, взяв Фиону за руку, пристально посмотрел ей в глаза.
– Что случилось? – спросил он. – Ты выглядишь такой несчастной. Ты сомневаешься в том, что вернешься в Ирландию?
Фиона покачала головой. Ей не хотелось отягощать Дага своими переживаниями. Она приняла решение и должна выполнить его.