Пожар Сиболы
Шрифт:
— Как дела? — спросил Холден, заходя под навес и присаживаясь на пластмассовый ящик со всякой всячиной.
Амос, поджав под себя ноги, сидел на листе пластика в окружении аккумуляторных коробок в разной степени разобранное™.
— Ну, есть проблема, — ответил он, махнув на коробки толстой лапой.
— А именно?
— А именно они мне притащили пару картов, выловленных из каши у рудника, и я мог бы, если налечь всерьез, поставить их на колеса за несколько часов. Оказалось, что купание им не слишком
— А батареи сели?
— Ага, в том-то и дело. — Амос поднял тонкую полоску металла, покрытую пятнами ржавчины. — Им во вред.
Холден взял у Амоса изъеденную ржавчиной полоску, несколько секунд поразглядывал и отбросил в кучу негодных частей.
— С корабля говорят, что точному сбросу мешают ветры в верхних слоях атмосферы, — сказал он. — Я сейчас собираюсь послать поисковую команду.
— Пока еще твои искатели не настолько ослепли, чтоб писать на собственные ботинки?
— Именно, пока. А потом я останусь единственным, кто сможет искать груз. И мне не справиться без колес.
— Понял, — кинул Амос. — В утешение тебе скажу, что, пожалуй, сумею собрать из обломков два-три рабочих аккумулятора. А вот зарядить, к сожалению, получится только один.
— Мне хватит и одного. С работающим картом, куда его можно вставить.
— Это я обеспечу, — сказал Амос. Медленно потянувшись наискосок от себя, он сцапал кислородно-ацетиленовую горелку и, выпустив из наконечника яркое голубое пламя, направил его на землю. Подползавший слизень зашипел и лопнул.
— Как у тебя с глазами? — словно невзначай осведомился Холден.
— Ничего пока что, — ответил механик. — Может, мы здесь не так долго пробыли. Но на краю зрения видны зеленые пятнышки, так что заразу я подхватил, как все.
— Тебе бы внутрь, к остальным.
— Не-а, — возразил Амос и стал разбирать на части неисправный аккумулятор. — В барахле, которое притаскивают люди Вэй, полно токсичной дряни, которая вам там ни к чему. И нечего людям лапать мои вещи.
— Ты понимаешь, о чем я. Твой навес обеспечил приманку — сухой участок. К ночи здесь будет полно слизняков.
— Возможно, — кивнул Амос, — но я подстелил пластик, чтоб не лезли из земли. А тех, кто наползает верхом, прижигаю горелкой. И тушки оставляю на месте — живые их вроде бы избегают. Так что все в норме.
Холден кивнул и несколько минут посидел, радуясь дружескому молчанию. Механик закончил разборку и стал раскладывать части в зависимости от степени повреждения. Кучка деталей, пригодных для сборки нового аккумулятора, понемногу росла. Холден понимал, что от его помощи никакого толку, но так приятно было спрятаться и от дождя, и от взглядов встревоженных колонистов, что уходить не хотелось.
— Знаешь, — заговорил он, — если с глазами у тебя станет сильно хуже, придется мне забрать тебя внутрь. Все равно, успеешь ты закончить или нет.
— Можешь попробовать, — усмехнулся Амос.
— Ты уж со мной не спорь, — попросил Холден. — Пожалуйста. Пусть хоть кто-то хоть в чем-то со мной согласится, а? Я не оставлю тебя здесь с ядовитыми тварями. И со слепым, наверное, смогу справиться.
— Забавно будет проверить, — снова засмеялся Амос. — Если кто и справится, так только ты. Но я не потому упрямлюсь, чтоб тебя доставать, кэп. Ты это, надеюсь, понимаешь.
— А почему же?
— Здесь у всех одни и те же проблемы. Еда кончается, слепота подступает, планета взрывается… — Говоря, Амос собирал отложенные детали. Его ловкие пальцы позволяли выполнять работу почти не глядя. — Знаешь, о чем они все говорят?
— Об этом?
— Ага. Ого-го, у меня нет жратвы, я слепой, здесь до черта слизней. Я не гожусь для групповой терапии. Пару минут послушаю ругань и нытье и примусь бить народ по головам, просто чтобы потише стало.
Холден ссутулился, обхватил мокрую голову руками.
— Понимаю. Мне-то приходится все это слушать. И потому я чуточку не в себе.
— Ты от усталости не в себе, — поправил Амос. — Ты опять завис на программе «я всех спасу» и пару суток не спал. А слушать, как люди ругаются, — это вроде как твоя работа. За это тебе большие деньги платят.
— Нам всем платят одинаково.
— Тогда ты, наверное, занимаешься этим ради славы.
— Я тебя ненавижу, — сообщил Холден.
— Первый карт будет готов к концу дня, — ответил Амос, вставляя деталь на место.
— Спасибо. — Холден с кряхтеньем поднялся на ноги и потащился обратно к башне.
— Всегда пожалуйста, — сказал ему в спину Амос.
Терминал у Холдена снова загудел.
— Джим, где вы? — спросила Элви, как только он ответил. — Мне нужны показания…
— Иду, — перебил он. — Я сейчас вроде как на все руки, но у вас буду через минуту.
Едва он отключил связь, из главного входа в башню показался Мартри и сделал из него обманщика.
— Капитан? — позвал он.
— Мистер Мартри? Как дела с вашей стороны? Амос нашел применение спасенным машинам.
— Он хороший механик, — сказал шеф службы безопасности. — Был еще один сброс.
— Я видел. Засек на терминал и нанес на карту. Давайте переброшу локацию вам, и посылайте команду.
Пока он пересылал данные, Мартри сообщил:
— Мы потеряли одного.
— Кого?
— Полсона. Это один из моих водителей. Слизень заполз ему в сапог, а никто не заметил.
— Мне очень жаль, — сказал Холден, соображая, кто такой был Полсон, и коря себя за то, что не может даже вспомнить лица погибшего.