Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Не is smoking a big cigar now.(

(I) Подлежащее Не ( Он.

(II) Сказуемое is smoking (is - форма Present вспомогательного to be; smoking - смысловой).

(III) Формула to be ~~~ ing.

(IV) Такая формула находится в группе Active под цифрой 2. Continuous.

a) в словаре smoke ( курить;

b) действие выполняет само подлежащее (потому что Active);

c) действие имеет характер длительности (потому что Continuous);

d) действие происходит в настоящем времени (потому что is -

форма to be в Present) ( перевод сказуемого: курит - сам(б) / тратит время(в) / в данный момент(г).

(V) Перевод предложения: Он курит большую сигару сейчас.

Father smokes big cigars. (

(I) Father ( Отец.

(II) smokes - 3.,4. Формула определяется автоматически, потому что состоит из одного слова, т.е. отличается от всех других - Active Indefinite.

a) курить;

b) действие выполняется подлежащим (Active);

c) факт (Indefinite);

d) в настоящем времени (~~~s) ( перевод сказуемого: курит.

(III) Отец курит большие сигары.

Father has smoked a big cigar today. (

(I) Father ( Отец.

(II) has smoked (has - форма Present от to have; smoked - смысловой).

(III) Формула to have ~~~ed.

(IV) Active Perfect.

a) курить;

b) действие выполняется самим подлежащим (Active);

c) завершилось (Perfect);

d) к настоящему моменту (has - Present) => перевод сказуемого: выкурил.

(V) Папа выкурил большую сигару сегодня.

They have been seen today.(

(I) They => Они.

(II) Здесь могут быть два варианта:

1) have been ( сказуемое заканчивается been (если been - 3-я форма смыслового to be);

2) сказуемое имеет другой смысловой глагол (если been - второй вспомогательный из формул Active Perfect Continuous / Passive Perfect); в этом случае все зависит от следующего слова: если это 3-я форма глагола - значит, 2); если какое-то другое слово - 1) ( смотрим словарь: seen - 3-я форма от to see (видеть) ( сказуемое: have been seen (

(III) Формула: to have been seen.

(IV) Passive Perfect.

a) перевод уже знаем - видеть;

b) действие выполняется над ними;

c) завершилось;

d) к настоящему моменту ( видели.

(V) Их видели сегодня.

We shall see father tomorrow.(

(I) We( Мы.

(II) shall see.

(III) to ~~~ ( Active Indefinite.

(IV) видеть - увидим.

(V) Мы увидим папу завтра.

We shall be seen together.(

(I) We( Мы.

(II) shall be seen.

(III) to be + 3-я форма.

(IV) Passive Indefinite.

(V) видеть - увидят.

(VI) Нас увидят вместе.

Очень важный момент:

процесс переноса описания ситуации из иностранного языка вредной должен быть разбит на два этапа:

1. Ситуация для себя. Выясняем, что хочет сказать иностранец, т.е. какую ситуацию он описывает, Для этого необходимо сделать дословный перевод всей фразы (потому что каждая буква или звук используются им с какой-то целью, т.е. имеют определенное значение).

При этом учитываем все правила и приемы, использованные для построения предложения на иностранном (английском) языке. Получаем дословный перевод...

ЗАПОМНИТЕ:

дословный перевод необходим - но только как промежуточный этап, потому что каждый язык "живет" по своим собственным законам, имеет свои особенности, следовательно, в разных языках совершенно одинаковые жизненные ситуации часто описываются совершенно по-разному, т.е. то, что хорошо в одном, не "смотрится" или не "звучит" в другом.

Предложение, переведенное дословно, может получиться корявым по своему построению и труднодоступным для понимания. Выходит, что после дословного перевода описанная по-английски ситуация становится понятной нам, но перенос ее в родной язык требует определенной доработки. Оставляем дословный перевод в собственной голове.

2. Ситуация, выраженная правильно по-русски.

Теперь для нас имеют значение только законы родного языка. Мы уже не переводим предложение, а описываем картинку (ту, что получилась в результате дословного перевода). При этом случается, что какие-то иностранные слова могут оказаться лишними, какие-то нужно заменить другими и т.д.

Рассуждаем примерно следующим образом: мне понятно, что хотел сказать иностранец, но по-русски мы так не говорим. Ищем правильный вариант описанной ситуации на русском языке. Это и будет окончательный перевод.

Иногда, конечно, вариант дословного перевода абсолютно совпадает с вариантом окончательного.

Примеры:

1. I want to sleep. ( (1) Я хочу спать. = (2)

2. Не wanted to smoke every day.( (1) Он хотел курить каждый день. / Каждый день он'хотел курить. = (2)

3. They will buy a new car.( (1) Они купят новую машину. = (2)

4. I am Leon. ( (1) Я есть Леон. ( (2) Меня зовут Леон. / Я Леон.

5. My name is Leon. ( (1) Мое имя есть Леон. ( (2) Меня зовут Леон. / Я Леон.

6. She had a table. ( (1) Она имела стол. ( (2) У нее был стол.

7. The house has several rooms. ( (1) Дом имеет несколько комнат.( (2) В доме несколько комнат.

8. Every room will have several tables and one window. ( (1) Каждая комната будет иметь несколько столов и одно окно.( (2) В каждой комнате будет по одному окну и по нескольку столов.

9. She is twenty (years old).( (1) Она есть двадцать (лет старая).( (2) Ей двадцать лет.

10. Не will be twenty next year.( (1) Он будет двадцать следующий год.( (2) В следующем году ему исполнится двадцать.

Поделиться:
Популярные книги

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Я Гордый Часть 3

Машуков Тимур
3. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый Часть 3

Адаптация

Кораблев Родион
1. Другая сторона
Фантастика:
фэнтези
6.33
рейтинг книги
Адаптация

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок