Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
16. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT AND INDIRECT SPEECH) 250
16.1. Общие сведения 250
16.2. Перевод утвердительных предложений из прямой речи в косвенную 251
16.3. Вопросы в косвенной речи 254
16.4. Повелительные предложения в косвенной речи 256
17. ПУНКТУАЦИЯ ( PUNCTUATION ) 256
17.1. Общие сведения 256
17.2. Точка (Full Stop/Period/Point) 258
17.3. Восклицательный знак (The Exclamation Mark) 258
17.4.
17.5. Многоточие ( Dots ) 259
17.6. Запятая (The Comma) 259
17.7. Точка с запятой (The Semicolon) 262
17.8. Двоеточие (The Colon) 263
17.9. Тире (TheDash) 264
17.10. Скобки (The Brackets) 264
17.11. Кавычки (The Quotation Marks) 266
17.12. Дефис (The Hyphen) 267
17.13. Апостроф (The Apostrophe) 268
17.14. Пропи сные буквы ( Capital Letters ) 269
18. Таблица неправильных глаголов 271
19. Библиография 277
Введение
ЧЕМ СЛОЖНА АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА ДЛЯ НАС
Чтобы говорить на иностранном языке, одного знания слов недостаточно. Надо научиться сочетать слова друг с другом, образуя предложения. Правилами, в соответствии с которыми отдельные слова превращаются в речь, сочетаясь в предложения, и ведает грамматика.
Сложность английской грамматики для говорящих на русском языке обусловлена различным строем этих языков. Русский язык в основном обладает синтетическим строем. Это значит, что грамматические формы слов и их связь между собой выражается изменениями в самом слове (окончаниями, суффиксами и т.п.). Например, в предложении Я прочитал эту книгу, образованном из слов я, читать, этот, книга, приставка про вместе с суффиксами а, л указывает на то, что действие уже совершено одним лицом мужского пола третьего лица; окончание у в словах эту, книгу указывает на винительный падеж единственного числа женского рода, определяя функции этих слов в предложении как дополнение. Рассмотрим аналогичное английское предложение I have read this book, образованное из слов I, to read, this, book. На совершенность действий указывает вспомогательный глагол have. Слова this, book не претерпевают никаких изменений. На их функцию дополнения указывает только их место в предложении. Таким образом, строй английского языка - аналитический, характеризующийся употреблением специальных средств (вспомогательных глаголов, служебных слов, определенного порядка слов) для связи слов в предложении.
Структура английского предложения
Отсутствие падежных окончаний в английском языке диктует жесткую структуру английского предложения, порядок слов в котором однозначно определен для утвердительных, отрицательных и вопросительных предложений. Вы рискуете остаться непонятым, если, говоря по- английски, отступите от следующей схемы:
подлежащее
сказуемое
дополнение
обстоятельство
subject
predicate
object
adverbial modifier
Нап
имер:
George
Джордж
has done сделал
this work эту работу
perfectly.
превосходно.
Не правда ли, схема логична? Для думающего по-русски человека единственная трудность заключается в жесткости, неварьируемости этой схемы. Ведь мы безо всякого ущерба для смысла фразы можем сказать и эдак: Превосходно сделал Джордж работу эту. Английский язык не может себе такого позволить. Конечно, инверсия, или непрямой порядок слов, возможен и в английском языке, но об этом позже.
Однако стоит только приучить свой ум к неизменной структуре английского предложения, как из помехи она превратится в помощника. Действительно, как без подсказки порядка слов английского предложения по
ft is winter. (подлежащее + сказуемое) It is getting colder. (подлежащее + сказуемое)
нять и перевести такую фразу: Mr. Brown introduced Mr. Green ? – Г-н Браун представил г-на Грина или Г-на Брауна представил г-н Грин? В русском языке подлежащее г-н Браун отличается от дополнения г-на Грина только падежной формой. В английском же - только местом в предложении.