Представитель
Шрифт:
Курьер ушел, и Гвинет тут же заявил:
— Это ловушка, Майк. Как пить дать ловушка. Тебя там просто прихлопнут, а перед этим заставят выложить все, что ты знаешь об этих бассейнах…
— Едва ли, — покачал головой Майк. — Думаю, они попытаются меня обмануть, но даже не предполагают, что я могу воспроизвести по памяти почти всю информацию. Кто поверит, что вчерашний пастух способен на такое?
— И все же Гвинет прав, — отозвался из угла Шило, занимавшийся любимой работой — чистил ружья, которые притащил из загона еще накануне
Шило открыл затвор, заглянул в ствол и зачем-то туда дунул.
— А почему ты, а не я? — возразил Гвинет.
— Потому что у тебя мордочка городская. Смазливенькая — такие нравятся девицам. А у меня вид деревенского придурка. Мне одна шлюха так и сказала: «Деревенский ты придурок».
Шило протер винтовку тряпочкой и поставил к стене. Затем поднялся и, посмотрев на Гвинета и Майка, улыбнулся:
— Ну что, правда похож?
— Может быть, лицо у тебя… простоватое, вот и все, — заметил Майк.
— Вот об этом я и говорю, — согласился Шило. — А еще я возьму свою старую куртку и шляпу. В них я чувствую себя настоящим «барсуком», а не леденцовым болванчиком.
— А мне что — на хозяйстве, что ли, оставаться? — возмутился Гвинет.
— Не забывай, здесь все наши записи, — сказал ему Майк.
— Ну ладно, — со вздохом согласился Гвинет. — Только и вы не забывайте, что эта говорящая штука — диспикер — при мне, и, если что, обязательно звоните.
Тем временем Майк наскоро собрался, сунул за пояс пистолет, а в карман положил авторучку, которую купил накануне. Теперь он был готов к подписанию договора, а Шило был готов сопровождать Майка, спрятав под широкой курткой короткую кавалерийскую винтовку.
Возле подъезда их действительно ждал курьер на красивой синей машине. Пожалуй, даже слишком красивой для обычной курьерской работы.
Завидев пассажиров, он выскочил и предупредительно открыл дверцу. Правда, появление второго человека в потертой куртке и старой гиптуккерской шляпе слегка его озадачило, однако он справедливо рассудил, что с несовершеннолетним должен ехать кто-то из взрослых, а Шило на роль взрослого вполне годился.
Двигатель автомобиля заурчал, как домашний кот, и машина плавно тронулась, мигнув для проформы сигнальными огнями.
Майк снял шляпу и стал смотреть в окно, на улицы Ларбени, которые теперь выглядели совсем иначе.
Взять хотя бы прохожих. Майк впервые за все время, что провел в городе, стал замечать, что эти люди вовсе не похожи на сонных мух, какими казались прежде. На самом деле они куда-то спешили, улыбались и разговаривали, останавливаясь у стеклянных витрин.
Фургоны с товарами подъезжали к магазинным складам, и шустрые грузчики быстро разбирали всевозможные тюки, ящики и бочонки.
Город жил своей жизнью, в нем было много других важных деталей, никак не связанных с торговлей туками. Они цеплялись друг за друга, словно шестеренки, и проворачивали все это сложное городское хозяйство.
Машина для сбора мусора, аварийный фургон водопроводной компании, мойщики окон со складными лесенками. Майк и не подозревал, что ему может быть интересно наблюдать за ними.
«Это как на ферме или на острове Моргана — каждый знает свои обязанности и беспрекословно их выполняет…» — размышлял он.
— Ну вот мы и приехали, — объявил вдруг курьер, подводя машину к подъезду с широкой лестницей и двумя вазами, населенными чахлыми растениями.
Не дожидаясь, пока шофер откроет двери, Майк и Шило самостоятельно выбрались из автомобиля и огляделись.
— Что скажешь? — спросил Майк, делая вид, что просто разминает ноги.
— Да чего-то здесь нечисто, — ответил Шило, стараясь проникнуть взглядом сквозь подстриженные кусты.
— Значит, все так, как я и предполагал, — сказал Майк. — Пойдем внутрь, там разберемся. А ты, — обратился Майк к курьеру, — иди впереди и показывай дорогу.
— Конечно, сэр, — поспешно согласился тот. — Это на третьем этаже, но тут есть лифт.
— Не нужно, обойдемся без лифта.
— Как скажете, сэр. Как скажете.
Внутри оказалось достаточно светло и чисто, однако попахивало мышами. Или тараканами — Майк в этом не особенно разбирался. Ступеньки были крутые, идущий впереди курьер то и дело спотыкался.
На втором этаже оказалось несколько дверей, покрашенных в разные цвета, а на одной вдобавок красовалась табличка: «Ремонт обувных экстракторов».
Когда гости стали подниматься на третий этаж, Майк снова потянул носом и обнаружил, что мышами больше не пахнет. Зато на стене фигурировало несколько букв, составлявших неприличное слово.
Слово это пытались закрашивать не один раз, однако оно было процарапано на совесть и требовало к себе более серьезного отношения.
— Вот здесь, — сказал наконец курьер, останавливаясь у обычной двери. Бедняга тяжело дышал и виновато улыбался, словно сам настоял на пешей прогулке.
— Открывай, — сказал Шило.
— Да, конечно.
Курьер постучал в дверь, и она тотчас распахнулась. На пороге показался незнакомый человек в официальном костюме и с бабочкой. Он произнес «прошу вас» и посторонился, предлагая гостям войти.
Майк вошел первым и сразу увидел Карсона, который поднялся со стула и пошел навстречу с протянутой рукой. Увидев Шило в его пресловутой куртке и шляпе, Карсон остановился, справившись с шоком, спросил:
— Но зачем же, Майк? Ведь мы доверяем друг другу!
— Это всего лишь мой приятель, сэр, — просто объяснил Майк. — Вы ведь здесь тоже не один.
И Майк указал на человека, который встретил гостей, и еще на двух неизвестных ему людей.
— Но их присутствие вполне оправданно. Это мои адвокаты — мистер Урбано, мистер Цюрих— младший и мистер Цюрих-старший.