Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:
Мельничиха повела себя весьма любезно. С улыбкой, которую башмачник счел добрым предзнаменованием, она пригласила его провести день на мельнице.
Тибо пришел с подарками: проходя по лесу, он снял несколько дроздов, которые были подвешены в качестве приманки. Мельничиха тотчас же отдала их ощипать, выразив надежду, что гость не откажется отведать свою долю.
Тибо не мог не отметить, что, ведя беседу, красавица мельничиха казалась несколько рассеянной и поглядывала через его плечо.
Он живо обернулся и увидел, что
Госпожа Поле, поняв, что ее интерес не остался незамеченным Тибо, покраснела как мак, однако быстро овладела собой и сказала:
– Господин Тибо, вы выглядите весьма крепким, и было бы очень милосердно с вашей стороны помочь кузену – вы ведь прекрасно видите, что такая работа ему не вполне по плечу.
И она пошла в дом.
– Черт! Черт! – восклицал Тибо, провожая мельничиху взглядом и переводя глаза на Ландри. – Этот парень даже не подозревает, насколько ему повезло. Как бы мне не пришлось прибегнуть к помощи волка, чтобы избавиться от него!
Однако Тибо не отказался выполнить просьбу мельничихи. Он почти не сомневался, что красавица вдова станет наблюдать за ним в щелочку, поэтому работал в полную силу и со всем изяществом, которым был наделен.
По окончании работы все собрались в комнате, где служанка накрывала на стол.
Когда все было готово, вдова заняла почетное место, а Тибо усадила справа от себя.
Госпожа Поле была исполнена заботы и внимания к нему, и башмачник, на мгновение усомнившийся, почувствовал, как в сердце вновь воцаряются радость и надежда.
Словно желая оказать честь Тибо, мельничиха сама приготовила дроздов с ягодами можжевельника, и они оказались настолько отменными, что им могли позавидовать и во дворце.
Но, смеясь в ответ на шутки Тибо, вдова время от времени тайком бросала взгляды на Ландри и заметила, что бедняга даже не притронулся к тому, что она собственноручно положила ему на тарелку. Еще она заметила, что крупные слезы текут по его щекам и капают в можжевеловый соус в нетронутой тарелке.
Это молчаливое страдание тронуло мельничиху. Ее взгляд стал почти нежным, и она кивнула, словно говоря: «Кушайте, Ландри, прошу вас».
В этой пантомиме, похоже, заключалось признание в любви. Ландри понял красавицу вдову и едва не подавился, проглатывая птицу чуть ли не целиком, – так он спешил выполнить приказание своей хозяйки.
Ни одно движение не ускользнуло от Тибо.
«Клянусь селезенкой Бога! – про себя пробормотал он (это ругательство башмачник слышал от барона Жана и сейчас, став другом дьявола, счел для себя возможным говорить языком знатных вельмож). – Клянусь селезенкой Бога, да она решительно влюблена в мальчишку! Это свидетельствует о дурном вкусе и к тому же вовсе не соответствует моим намерениям. Нет-нет, красавица, для того чтобы управляться с делами на мельнице, нужен удалой парень, и этим парнем буду я – или черный
И тут он заметил, что мельничиха вновь строит глазки Ландри и улыбается в ответ на его улыбку.
«Да-а, – подумал Тибо, – похоже, без крайних мер не обойтись. Не могу же я упустить вдову! Во всей округе это единственная подходящая для меня партия. Да, но что делать с братцем Ландри? Его любовь нарушает мои планы, однако не могу же я из-за таких пустяков отправить его в иной мир, к бедняге Маркотту. Ах, право же, к чему напрягать мозги и что-то изобретать! Это не моя забота, а черного волка».
И он прошептал:
– Черный волк, дружище, сделай так, чтобы я избавился от двоюродного брата Ландри, но не причиняй ему зла.
Не успел он произнести эту просьбу, как увидел, что небольшой отряд из пяти-шести человек в военном обмундировании спускается с горы и направляется к мельнице. Ландри тоже их заметил. Он вскрикнул, вскочил, но тут же опустился на стул, словно силы оставили его.
Глава 8
Разговор с мельничихой
Увидев, какое впечатление произвело на Ландри появление отряда, приближающегося к мельнице, вдова Поле испугалась почти так же, как бедный парень.
– Ах, боже мой! – воскликнула она. – Что с тобой, мой бедный Ландри?
– Да, что с тобой? – в свою очередь спросил Тибо. Но голос его так дрожал, что вопрос почти не был слышен.
– То, – ответил Ландри, – что в прошлый четверг я встретил в гостинице «Дофин» вербовщика и в момент отчаяния завербовался.
– В момент отчаяния! – воскликнула мельничиха. – В чем же вы отчаялись?
– Я отчаялся, – сделав над собой усилие, сказал Ландри, – потому что любил вас.
– И потому что любили меня, несчастный, вы сделались солдатом?
– Не вы ли говорили, что прогоните меня с мельницы?
– Но разве я прогнала вас? – спросила мельничиха с таким выражением, в значении которого нельзя было усомниться.
– О боже мой, так вы меня не гоните! – воскликнул Ландри.
– Бедный мальчик! – произнесла она с улыбкой и так пожала плечами, что в любой другой момент у Ландри от радости закружилась бы голова, но сейчас, в том положении, в котором он оказался, это лишь удвоило его страдания.
– Но тогда, – сказал Ландри, – может быть, я успею спрятаться.
– Спрятаться! – воскликнул Тибо. – Уверяю тебя, это совершенно бесполезно.
– Почему не попытаться? – заметила мельничиха. – Я попробую сама все уладить. Пойдем, мой бедный Ландри.
И она, демонстрируя самое живое участие, увела его. Тибо проводил их взглядом.
– Плохи твои дела, Тибо, дружище, – сказал он. – Хорошо еще, что, как бы старательно она ни прятала моего братца, у вербовщиков тонкий нюх и они все равно его обнаружат.
Тибо говорил это, не сомневаясь, что произносит новое желание.