Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

13 Цитата из поэмы В. Маяковского «Ленин».

14 Персонаж пьесы Карло Гольдони «Слуга двух господ». Герой нанимается в слуги одновременно к двум дворянам, в ходе пьесы выясняется, что один из них – переодетая женщина, и она давно влюблена в другого хозяина героя.

15 Аллюзия на стихотворение английского поэта и писателя Р. Киплинга «Бремя белого человека».

16 Томас Эдуард Лоуренс (1888–1935) – английский разведчик. По образованию археолог. В 1914–1919 и 1922–1935 гг. на службе в британской армии. В 1916–1919 гг. сотрудник английского так называемого Бюро по арабским делам в Каире. Вел разведывательную работу в

Сирии, Палестине, Аравии и Египте. В 1921–1922 гг. советник по арабским делам в министерстве колоний. В 1925–1929 гг. находился в Карачи, Пешаваре, на афганской границе, где занимался подрывной деятельностью против Афганистана и СССР. Разрабатывал идею захвата Ближнего Востока и создания на арабской территории «первого цветного доминиона» в составе Британской империи. В последние годы жизни был близок к английским фашистам. Умер в результате ранения при автомобильной катастрофе.

17 Т. е. потомка Иафета, одного из сыновей библейского Ноя – предка всех европейских народов. Представители восточных народностей (в том числе азиаты, кавказцы, арабы, а также евреи) являются потомками другого сына Ноя, Сима.

18 Агаряне (ц. – сл.) – потомки Измаила, сына Агари, измаильтяне, или арабы. Иносказательно – народы, исповедующие ислам.

19 Простите, пожалуйста (нем.).

20 Аллюзия на пятую главу романа А. Дюма «Три мушкетера» (диалог Арамиса и д’Артаньяна).

21 Настоящая фамилия Арамиса из романа А. Дюма «Три мушкетера». Под именем аббата д’Эрбле Арамис также выступает в романе «Двадцать лет спустя».

22 Новициант (лат.) – послушник, готовящийся принять монашество и проходящий новициат, период послушания. В широком смысле – человек, проходящий испытания или период ученичества, перед тем как вступить в какую-либо организацию либо принять сан или ученую степень.

23 Суннито-шиитская война – конфликт меджду двумя основными направлениями в исламе. Сунниты делают особый акцент на следовании Сунне пророка Мухаммеда (его поступкам и высказываниям), на верности традиции, на участии общины в выборе своего главы – халифа. Шииты же убеждены в том, что руководство мусульманской общиной должно принадлежать имамам – назначенным Богом, избранным лицам из числа потомков пророка, к которым они относят Али ибн Абу Талиба и его потомков от дочери Мухаммада Фатимы, а не выборным лицам – халифам.

24 Вульгата – перевод Библии на латынь, выполненный блж. Иеронимом Стридонским в IV в., который до сих пор используется в Римско-католической Церкви. – Примеч. ред.

25 Иоганн Экхарт (ок. 1260 – ок. 1328) – знаменитый средневековый немецкий теолог и философ, один из крупнейших христианских мистиков, учивший о присутствии Бога во всем существующем. Титул «Meister», означающий по-немецки «мастер, учитель», указывает на академическое звание магистра теологии (Magister in theologia), полученное в Париже.

26 Госпожа (итал., лат.).

27 Десница – правая рука.

28 Гемма – (лат. gemma – драгоценный камень) – обработанный драгоценный камень, обычно округлой или овальной формы, с вырезанными изображениями.

29 Храмовники, или тамплиеры, – воинский католический орден, члены которого принимали на себя монашеские обеты послушания, бедности

и безбрачия.

30 Железный король – прозвище французского монарха Филипа Красивого.

31 Шварцвальд.

32 Альрауны – злые духи, домовые в немецкой мифологии. Воровали детей и строили разные пакости.

33 Католический аналог молитвы «Богородице Дево, радуйся…»

34 Аллюзия на Евангелие от Луки, 16, 8.

35 См. Евангелие от Марка, 8, 37.

36 См. Книгу Бытия, 4, 7. Слова, с которыми Бог обратился к Каину, предупреждая его о поселившемся в его сердце намерении убить своего брата Авеля.

37 Персонаж пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион», девушка-цветочница, услышав речь которой потрясенный филолог решил превратить ее в леди, научив выражаться нормальным языком вместо смеси жаргона и ругательств.

38 См. Псалтирь, 136, 9. Под «вавилонскими младенцами» обычно подразумевают грехи и человеческие страсти, а под камнем – Иисуса Христа.

39 Откровение Иоанна Богослова, 3, 16.

40 Евангелие от Иоанна, 6, 37 (ц. – с.) «Пришедшего ко Мне не изгоню вон».

41 Притча о судье, в которой вдова своей настойчивостью заставила судью исполнить ее просьбу. Евангелие от Луки, 18, 2–8.

42 Послание апостола Иакова, 4, 6.

43 Евангелие от Матфея, 16, 19. Власть «вязать и решить» дана священству и заключается в том, что оно от имени Господа отпускает грехи в Таинстве исповеди. Иносказательно означает всю полноту власти.

44 Тонзура – выбритое место на макушке в знак принадлежности к католическому духовенству.

45 «Анабасис», или «Отступление десяти тысяч», – главное сочинение Ксенофонта, в котором он описал отступление десяти тысяч греческих наемников-гоплитов из Месопотамии на север к Трапезу после злополучной для них битвы при Кунаксе (401 г. до н. э.). Название стало крылатым и означает «отступление в глубь страны».

46 Тулон – город во Франции. Сражение под Тулоном – первое, которое выиграл Наполеон Бонапарт и которое стало точкой отсчета его побед. Иносказательно – судьбоносная битва, победа.

47 Березина – река, при переходе через которую в 1812 г. погибла Наполеоновская армия, а сам Наполеон бежал, бросив ее на погибель. Иносказательно – крах, начало падения, разгром.

48 Чавалы (цыг.) – люди, цыгане.

49 Гаджо (цыг.) – чужак, не цыган.

50 Проклятие тебе на голову (цыг.).

51 Госпоже (цыг.).

52 Нэ, ашунес (цыг.) – ну, слушай.

53 Девла (цыг.) – Господь Бог.

54 Ромы, ромалы (цыг.) – самоназвание цыган. – Примеч. ред.

55 Вайда (цыг.) – вожак, главный.

56 Гуль – персонаж арабских сказок. Демон, могущий принимать любое обличье, живущий в пустынях и развалинах и пьющий человеческую кровь.

57 Бывает, что и мертвый над живым смеется (цыг.).

58 Незаконченный роман польского писателя Яна Потоцкого, отличающийся крайне запутанным сюжетом. Герой этого романа каждую ночь попадал в различные ситуации, а с утра всегда просыпался в одном и том же месте – у подножия висельницы.

Поделиться:
Популярные книги

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца