Чтение онлайн

на главную

Жанры

Прерванный полет
Шрифт:

— Это — вам. По подарку на каждого.

Магистр при этих словах ухмыльнулся — довольно зловеще это выглядит. После чего проговорил: «Да помогут Стихии вам и всем нам», — и исчез в дверях, передав свертки Ируатту.

— Учиться носить это придется по дороге. Не самая сложная наука, в Лонтаре вся аристократия ходит именно в этом.

Так, еще и одежда.

Первым, что я сказал, примерив на себя «подарок», было следующее:

— А нам обязательно быть аристократами?

Но произошло это не сразу: сперва пришлось отсмеяться, глядя на себя в зеркале и на Джимми.

Нам достались

два полосатых халата из довольно тонкой ткани. Чем-то они напоминали бедуинские галабии. Чем-то, но только не расцветкой и рисунком.

У меня было сочетание полос — ядовитозеленых, синих и розовых. И какие-то цветочки. У Джимми те же цветочки были на отвратительном желто-розовом фоне.

Штаны, похожие на шаровары, вполне соответствовали этому наряду. Дело довершали небольшие черные шляпы — точь-в-точь старинные треуголки.

Ируатту сохранял серьезность. Все-таки этот парень — настоящий разведчик.

— А нельзя ли как-то обойтись без этой одежды? — поддержал меня Джеймс.

— Не получится. Одежда предназначена для церемоний, но провинциальные аристократы предпочитают в столице носить именно ее — даже повседневно. Здесь — символика родов. О прочих привычках мы поговорим по ходу дела. Да, еще вот что: к костюмам должны прилагаться рапиры. Кстати, провинциалы часто затевают дуэли друг с другом, хотя смертельные исходы и даже ранения очень редки.

— Нам не надо будет драться на рапирах ежедневно? — спросил Джеймс.

— Нет, — ответил Ируатту. — Предположим, вы — побратимы, в таком случае никаких дуэлей быть не может. Но оружие все равно должно быть при вас.

— А почему именно провинциалы? — спросил я. Мне всегда казалось, что в этом слове есть какой-то негативный оттенок, едва ли не презрительный.

— Потому что это нас спасет и объяснит все ваши «странности» разом. На архипелаге Лонтар существует много языков. В столице наречие близко к нашему, но то — в столице. А вот на отдаленных островах случается и так, что жители двух соседних деревень не могут объясниться друг с другом. Столичное наречие — всеобщее, но люди из провинции могут на нем говорить довольно неважно. Ничего страшного, на это спишут абсолютно все.

— Получается почти как в самой знаменитой нашей книге об аристократии. — Я еще раз оглядел себя в зеркале, затем представил со шпагой на перевязи. Нет, кто угодно, но не д’Артаньян… Не выйдет из меня бравого героя. И на Боярского не похож.

— Что за книга? Исторические хроники?

— Нет, хотя истории все это немного соответствует. Я же говорил тебе про художественные книги, эта — из их числа. Молодой аристократ из провинции, наверное, на всеобщем тамошнем языке он говорил с акцентом, едет в столицу с рекомендательным письмом. В столице, не зная местных обычаев, он затевает сразу три дуэли с людьми из особой гвардии правителя.

Слово «мушкетер» перевести было невозможно — по крайней мере, не с моими нынешними знаниями.

— И все могло закончиться для него очень плохо, если бы на всех четверых не напали враги. После чего они подружились. Ну да, на самом деле стали побратимами. И совершили немало подвигов.

Ируатту слушал внимательно. Но самым странным показалось то, что внимательно слушал

и Джеймс. Неужели он не знает, о чем идет речь? Ох уж эти американцы! И ведь нельзя сказать, что он — необразованный или не любитель чтения, как раз наоборот. Просто его страна — это иной мир.

— Так вот, поэтому по прибытии в столицу Лонтара тихо сидим в гостинице и ждем отбытия. И никаких прогулок по столице!

Ируатту выглядел неумолимым. Хотя какие уж тут прогулки в этих чертовых шароварах. Пожалуй, если мы когда-нибудь отсюда выберемся, можно будет взять и ввести новую молодежную моду на такие вот костюмы. Посетители клубов их оценят, не сомневаюсь!

— И еще. Вы, конечно, из обедневшей аристократии, вряд ли кто-то еще отправится в посольство на скромные должности. Но вам все равно нужен будет слуга. И это будет Алекс. С ним я поговорю позже, ближе к отбытию. Уверен, он согласится, и с ним не будет никаких проблем. — Отчего-то Ируатту в этом нисколько не сомневался. — Ну а мне придется быть столичным человеком.

Я представил, что должны носить в этом Лонтаре столичные франты, и мне стало немного не по себе.

— А теперь — к делу. Вылетаем отсюда через пять дней. Всем будет сообщено, что вас хочет видеть руководство Клана Огня, это, кстати, действительно так Дальше — в столицу Лонтара на гирокоптере. А уж оттуда — на корабле в Тиада-Атум. Придется сделать большой круг, но иначе — никак. Так что пройдет еще двадцать дней, и будем молить Стихии, чтобы этот Юсуф не сумел за это время ничего страшного сотворить. Лучше всего, конечно, если мы выясним, что он уже мертв. Тогда и проблемы не будет.

— «Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы», — тихо пробормотал я.

— Ну да, примерно так, — серьезно кивнул экс-«шаман», не понявший иронии. — Тогда мы довольно быстро отбудем из Тиада-Атум, нашу миссию можно будет считать завершенной.

— Да, конечно…

Я посмотрел на Ируатту и понял, что он далеко не так уверен в успехе нашего предприятия, как старается это изобразить. Но отступать нам было уже совершенно поздно.

Все же склонность к безумным поступкам, вероятно, у меня в крови. Да и у Джимми тоже. А в согласии Алекса отправиться с такой командой хоть на край света и сомневаться не приходится. Правда, для него-то это уже не край, а самый настоящий «тот свет». Но что такое странности и опасности «того света» для настоящего охотника и воина?! Да ерунда сплошная!

Глава 7

Прерванный полет

Из записей Виталия Камова

Как-то это даже неправильно — я столько раз видел, как взлетают и садятся геликоптеры на базе, а сам ни разу не летал. Точнее, летал, конечно, но в таком состоянии, когда никаких полетов оценить не смог. Можно сказать, летал, но по частям.

Ох и безумной была эта неделя!

Нас ведь стали тренировать! Ладно бы экзамен по языку — ничего в этом страшного нет, да и в ошибках ничего страшного не было бы. Ну, подумаешь, д’Артаньян из какого-то медвежьего угла заштатной островной империи ни ступить, ни молвить не умеет. На то он и провинциальный аристократ, в конце-то концов!

Поделиться:
Популярные книги

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Старатель 2

Лей Влад
2. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 2

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Мимик нового Мира 11

Северный Лис
10. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 11

Пришествие бога смерти. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Ленивое божество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пришествие бога смерти. Том 5

Аномальный наследник. Том 3

Тарс Элиан
2. Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
7.74
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 3

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник