Прерванный полет
Шрифт:
— Это — вам. По подарку на каждого.
Магистр при этих словах ухмыльнулся — довольно зловеще это выглядит. После чего проговорил: «Да помогут Стихии вам и всем нам», — и исчез в дверях, передав свертки Ируатту.
— Учиться носить это придется по дороге. Не самая сложная наука, в Лонтаре вся аристократия ходит именно в этом.
Так, еще и одежда.
Первым, что я сказал, примерив на себя «подарок», было следующее:
— А нам обязательно быть аристократами?
Но произошло это не сразу: сперва пришлось отсмеяться, глядя на себя в зеркале и на Джимми.
Нам достались
У меня было сочетание полос — ядовитозеленых, синих и розовых. И какие-то цветочки. У Джимми те же цветочки были на отвратительном желто-розовом фоне.
Штаны, похожие на шаровары, вполне соответствовали этому наряду. Дело довершали небольшие черные шляпы — точь-в-точь старинные треуголки.
Ируатту сохранял серьезность. Все-таки этот парень — настоящий разведчик.
— А нельзя ли как-то обойтись без этой одежды? — поддержал меня Джеймс.
— Не получится. Одежда предназначена для церемоний, но провинциальные аристократы предпочитают в столице носить именно ее — даже повседневно. Здесь — символика родов. О прочих привычках мы поговорим по ходу дела. Да, еще вот что: к костюмам должны прилагаться рапиры. Кстати, провинциалы часто затевают дуэли друг с другом, хотя смертельные исходы и даже ранения очень редки.
— Нам не надо будет драться на рапирах ежедневно? — спросил Джеймс.
— Нет, — ответил Ируатту. — Предположим, вы — побратимы, в таком случае никаких дуэлей быть не может. Но оружие все равно должно быть при вас.
— А почему именно провинциалы? — спросил я. Мне всегда казалось, что в этом слове есть какой-то негативный оттенок, едва ли не презрительный.
— Потому что это нас спасет и объяснит все ваши «странности» разом. На архипелаге Лонтар существует много языков. В столице наречие близко к нашему, но то — в столице. А вот на отдаленных островах случается и так, что жители двух соседних деревень не могут объясниться друг с другом. Столичное наречие — всеобщее, но люди из провинции могут на нем говорить довольно неважно. Ничего страшного, на это спишут абсолютно все.
— Получается почти как в самой знаменитой нашей книге об аристократии. — Я еще раз оглядел себя в зеркале, затем представил со шпагой на перевязи. Нет, кто угодно, но не д’Артаньян… Не выйдет из меня бравого героя. И на Боярского не похож.
— Что за книга? Исторические хроники?
— Нет, хотя истории все это немного соответствует. Я же говорил тебе про художественные книги, эта — из их числа. Молодой аристократ из провинции, наверное, на всеобщем тамошнем языке он говорил с акцентом, едет в столицу с рекомендательным письмом. В столице, не зная местных обычаев, он затевает сразу три дуэли с людьми из особой гвардии правителя.
Слово «мушкетер» перевести было невозможно — по крайней мере, не с моими нынешними знаниями.
— И все могло закончиться для него очень плохо, если бы на всех четверых не напали враги. После чего они подружились. Ну да, на самом деле стали побратимами. И совершили немало подвигов.
Ируатту слушал внимательно. Но самым странным показалось то, что внимательно слушал
— Так вот, поэтому по прибытии в столицу Лонтара тихо сидим в гостинице и ждем отбытия. И никаких прогулок по столице!
Ируатту выглядел неумолимым. Хотя какие уж тут прогулки в этих чертовых шароварах. Пожалуй, если мы когда-нибудь отсюда выберемся, можно будет взять и ввести новую молодежную моду на такие вот костюмы. Посетители клубов их оценят, не сомневаюсь!
— И еще. Вы, конечно, из обедневшей аристократии, вряд ли кто-то еще отправится в посольство на скромные должности. Но вам все равно нужен будет слуга. И это будет Алекс. С ним я поговорю позже, ближе к отбытию. Уверен, он согласится, и с ним не будет никаких проблем. — Отчего-то Ируатту в этом нисколько не сомневался. — Ну а мне придется быть столичным человеком.
Я представил, что должны носить в этом Лонтаре столичные франты, и мне стало немного не по себе.
— А теперь — к делу. Вылетаем отсюда через пять дней. Всем будет сообщено, что вас хочет видеть руководство Клана Огня, это, кстати, действительно так Дальше — в столицу Лонтара на гирокоптере. А уж оттуда — на корабле в Тиада-Атум. Придется сделать большой круг, но иначе — никак. Так что пройдет еще двадцать дней, и будем молить Стихии, чтобы этот Юсуф не сумел за это время ничего страшного сотворить. Лучше всего, конечно, если мы выясним, что он уже мертв. Тогда и проблемы не будет.
— «Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы», — тихо пробормотал я.
— Ну да, примерно так, — серьезно кивнул экс-«шаман», не понявший иронии. — Тогда мы довольно быстро отбудем из Тиада-Атум, нашу миссию можно будет считать завершенной.
— Да, конечно…
Я посмотрел на Ируатту и понял, что он далеко не так уверен в успехе нашего предприятия, как старается это изобразить. Но отступать нам было уже совершенно поздно.
Все же склонность к безумным поступкам, вероятно, у меня в крови. Да и у Джимми тоже. А в согласии Алекса отправиться с такой командой хоть на край света и сомневаться не приходится. Правда, для него-то это уже не край, а самый настоящий «тот свет». Но что такое странности и опасности «того света» для настоящего охотника и воина?! Да ерунда сплошная!
Глава 7
Прерванный полет
Как-то это даже неправильно — я столько раз видел, как взлетают и садятся геликоптеры на базе, а сам ни разу не летал. Точнее, летал, конечно, но в таком состоянии, когда никаких полетов оценить не смог. Можно сказать, летал, но по частям.
Ох и безумной была эта неделя!
Нас ведь стали тренировать! Ладно бы экзамен по языку — ничего в этом страшного нет, да и в ошибках ничего страшного не было бы. Ну, подумаешь, д’Артаньян из какого-то медвежьего угла заштатной островной империи ни ступить, ни молвить не умеет. На то он и провинциальный аристократ, в конце-то концов!