Приключение Питера Симпла
Шрифт:
— Принимая в вас живое участие, — сказал мистер Троттер, — я должен серьезно посоветовать вам воздерживаться от водки. От этой дурной привычки, однажды приобретенной, нелегко избавиться. Я вынужден пить, чтобы не задохнуться, работая в трюме. Тем не менее я имею к ней врожденное отвращение; но шампанское и кларет вышли у меня на днях, и я вынужден покориться обстоятельствам.
— Бедный Троттер! — проговорила леди.
— Ну, — возразил он, — жалок тот человек, который никогда не веселится.
Он налил полстакана рому и долил остальное водой.
— Хотите отведать, моя милая?
— Вы знаете, Троттер, я никогда не прикасаюсь к рому, разве что если вода так дурна, что теряешь к ней вкус. Какова вода сегодня?
— По обыкновению, моя милая, такова, что невозможно пить.
После долгих просьб миссис Троттер согласилась наконец
Я чувствовал себя до того нездоровым, что вынужден был выйти на палубу. Здесь мне встретился мичман, которого я до того еще не видал. Он серьезно взглянул мне в лицо и спросил, как мое имя.
— Симпл? — вскричал он. — Вы не сын ли старика Симпла?
— Точно так, сэр, — отвечал я, удивленный, что столь многие люди на судне знакомы с моим семейством.
— Я так и думал, вы на него похожи. И как поживает ваш батюшка?
— Очень хорошо, покорно вас благодарю, сэр.
— Когда будете писать ему, кланяйтесь от меня и скажите, что я просил напомнить о себе.
Сказав это, он пошел прочь; но так как он забыл сказать мне свое имя, то я не мог исполнить его желания.
Я лег в постель весьма усталым. Мистер Трон ер повесил мою койку в кубрике, отделявшемся от конурки, в которой он спал со своей женой, только ширмами, обтянутыми полосатой хлопчатобумажной тканью. Mне показалось это очень неприличным, но мне сказали, что таков общий обычай на борту корабля, хотя это и оскорбляет деликатность миссис Троттер. Я был очень нездоров; миссис Троттер обходилась со мной крайне заботливо: на прощанье она поцеловала меня, и вскоре после того я крепко заснул.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
На рассвете следующего утра я был разбужен шумом, похожим на гром, раздававшимся над моей головой. Я узнал, что это происходило от чистки и мытья палубы. Мне было гораздо лучше, и я не чувствовал прежнего головокружения. Мистер Троттер, вставший еще в четыре часа утра, сошел вниз и приказал одному из матросов принести мне воды. Я умылся на своем сундуке и вышел на палубу, которую в то время вытирали. Стоя на часах у дверей каюты, я увидел одного из мичманов, с которыми находился вместе в гостинице «Голубые Столбы».
— Ну, мистер Симпл, старый Троттер и эта неряха, жена его, завладели вами? Правда ли это? — спросил он.
Я возразил, что вряд ли можно назвать миссис Троттер неряхой, по-моему, она очаровательная женщина. Он прыснул со смеху.
— Что, миссис Троттер уже показывала вам свои ноги?
— Да, — признался я, — и очень хорошенькие.
— А, так она все еще в своем старом репертуаре. Я должен вас предостеречь. Не доверяйтесь им, иначе они разорят вас совершенно. Вам бы лучше обедать с нами. Вы не первый простачок, мистер Симпл note 5 , которого они обманули. Смотрите, — продолжал он уходя, — подальше прячьте ключ от вашего сундука — вот все, что я могу сказать вам.
Note5
Симпл — по-английски «простак».
Но так как мистер Троттер предупредил меня, что мичманы будут наговаривать на него и его жену, то я пропустил мимо ушей эти слова.
Расставшись с ним, я поднялся на палубу. Все моряки были заняты делом. Старший лейтенант кричал канониру:
— Если вы готовы, мистер Диспарт, то крепите пушки брюками.
— Ну, ребята, — скомандовал артиллерист, — берись за дельфинов и двигай их вперед. Цепляй брюки к лафетам и портам.
Так как я никогда не слышал, чтобы брюки удерживали пушку, и не мог представить себе, при чем здесь дельфины, мне было очень любопытно посмотреть, как они будут закреплять пушки, и я подошел к старшему лейтенанту note 6 . Не дав мне раскрыть рта, он сказал:
Note6
Здесь: брюки — мощные тросы для крепления пушек к бортам. Одним концом брюк крепился к рыму (кольцу) на лафете пушки, а другим к рыму на боковой стороне
— Ну-ка, молодой человек, подайте мне с дюжину глухарей и ершей.
Я подумал, раз он говорит «подайте», то эти птицы и рыбы должны быть где-то рядом с нами. Но их не было нигде, а рядом с нами были только ящики с гвоздями и шурупами. Схватив с испугу по пригоршне того и другого, я подал все это старшему лейтенанту. Оказалось, что это были как раз те вещи, в которых он нуждался note 7 .
Взяв все это, он взглянул на меня и сказал:
— Так вы уже знаете, что такое глухарь и ерш? Не смейте же после этого никогда прикидываться глупым.
Note7
Здесь: глухарь — шуруп большого размера с головкой под ключ, ерш — стальной гвоздь квадратного сечения с зазубринами по краям.
«Слава Богу, угадал и попал в умники, — подумал я. — Но если это глухари и ерши, то они уж слишком тверды».
И я решил как можно скорее заучить названия всех предметов, чтобы как следует приготовиться к исполнению своих обязанностей. С этим намерением я стал внимательно прислушиваться ко всему, что говорили вокруг, но тут так меня озадачили всякими юферсами, легвантами, фишгаками, швертами, лиселями, трюмселями, крюйсселями и регелями, что я хотел уже покинуть палубу. Но вдруг я услышал знакомые слова и снова стал прислушиваться.
— Как же я должен сделать это, сэр? — спросил боцмана один из матросов.
— Ха! Позвольте возвестить вам самым торжественным и деликатнейшим образом, что это делается с помощью двойной стены. И, черт возьми, неужели вы до сих пор не знаете этого? Старшина! Фок-мачтовых, — продолжал он, — взбирайтесь с этим недотепой на лошадей и подтяните стремена еще на три дюйма.
— Слушаю, сэр!
Я смотрел во все стороны, но не мог приметить никаких лошадей и тем более стремян note 8 .
Note8
Слова «лошадь» и «стремя» у моряков (на английском языке) соответственно означают «леер» и «подперток». Леер — вообще туго натянутая веревка (трос), в данном случае речь идет о леере на рее, к которому на подпертках (коротких тросах) подвешиваются перты — слабо натянутые тросы, на которых стоят матросы при работе с парусами.
— Мистер Чакс, — спросил старший лейтенант, — не осталось ли у вас внизу каких-нибудь незанятых блоков?
— У нас есть, сэр, один паук, другой мы намедни раскололи пополам. Да, в кладовой, кажется, есть еще сестра и пара канифас-блоков note 9 . Эй, Смит, — крикнул он матросу, прохлаждавшемуся на баке, — иди сюда. Хорошенько протри бычьи глаза, смажь мылом дорожку для верблюда да добавь к каждой пушке по два-три ангела. А потом можешь загорать на банке note 10 .
Note9
Паук, сестра, канифас-блок — различные виды блоков; паук — деревянный брус с семью отверстиями, через которые протягивали лини (тонкие веревки или тросы), совместно образующие паутину; сестра — комельблок; канифас-блок — блок с прорезанной или откидной щекой для установки троса. Бак — надстройка в носовой оконечности судна; бычий глаз — водонепроницаемый иллюминатор в палубном настиле или на крышке люка; верблюд — железная накладка на конце румпеля, скользящая по деревянному сектору при повороте румпеля; ангелы — скрепленные железной штангой полуядра, применявшиеся при стрельбе для разрушения вант и мачт; банка — здесь: место между двумя смежными орудиями.
Note10
Здесь: банка — скамья для гребцов на шлюпке; четверка — четырехвесельная шлюпка; беседка — подвешенная на тросах деревянная доска для подъема людей на мачты и спусказа борт при покраске.