Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
Мы прошли с четверть мили. Садлер и Краск двигались первыми. Они знали дорогу. Краск остановился. Садлер тоже. Краск сказал:
— Что-то не так. Мы уже должны были наткнуться на собаку или ящера.
— Вовсе не страдаю из-за их отсутствия, — заметил я.
— Внимание.
Мы возобновили движение. Почти тут же я споткнулся и рухнул рожей вниз. Только этого не хватало. Синяков на шишки. Я ухитрился свалиться не завопив. — Эй, — прошипел я. — Взгляните-ка на это.
Это было дохлым громовым ящером. В живом виде он был бы с меня ростом. Его здоровье
Краску и Садлеру мертвый ящер крайне не понравился.
— Видно, кто-то поспел сюда раньше нас, — предположил Садлер.
— Это объясняет тишину, — буркнул Краск.
— Думаете, кто-то уже сделал нашу работу?
— Может, да, а может, н нет. Во всяком случае, одним ящером меньше. Остальные, возможно, свернулись клубочком, плотно набив брюхо.
Эти ребята здорово умеют поднять боевой дух соратников. Мы обнаружили еще пару громовых ящеров, превращенных в подушку для булавок. Потом наткнулись на мертвого пса.
— Здесь что-то не то, — заметил я. — В морской пехоте я был разведчиком и уверен, что одному человеку такое не под силу. Здесь работала команда. Но она не оставила никаких следов. Трава примята животными.
Садлер и Краск что-то промычали. Торнада заметила:
— Все стрелы попали им в спины. Действительно.
— Ну и что?
Она ткнула большим пальнем в небо. Неужели моркары? Мы уже прошли полнуги до дома. Несмотря на отсутствие света, он темным пятном выделялся на фоне темноты.
Тишина внезапно кончилась. Как и темнота.
За домом раздался рев и послышались звуки жестокой схватки. Освещение постепенно усиливалось.
— Давай-ка пока не будем торопиться, Гаррет, — предложил Садлер.
Я тихонько двинулся вперед. Он прав: не следует мчаться галопом в неизвестность. Мы продвигались очень медленно. Звон стали и шум битвы начали постепенно сходить на пет.
Вдруг буквально из ниоткуда выскочили звери. Садлер и Краск уложили по ящеру. Торнада, двигаясь легко, как тореро, на лету вспорола горло прыгнувшей на нее собаке. Повсюду была кровь. Я еще не успел решить, кому прийти на помощь, как все было кончено.
— Похоже, от камня пользы не много, — прохрипел я.
— Но на тебя они не нападали, — бросил Садлер.
— Теперь хоть знаем, что не все зверюги сдохли, — пробормотал Краск. Мы подошли к амбару.
— Давайте посмотрим с сеновала, — предложил Краск.
Мы забрались под крышу, хотя пользы от этого было не много. Свет уже померк, но нам удалось увидеть двух человек около дома и еще шестерых, занятых чем-то у боковой стены ближе к фасаду.
— Я вижу тела, — сказала Торнада. Покойников оказалось множество. Люди, копошащиеся у стены, вносили некоторых из них в дом. Чодо, похоже, пригласил для торжеств целую армию. Кроме вооруженной охраны, контролирующие всю территорию громовые ящеры, собаки и моркары. Судя по всему, схватка была яростной.
— Как бы то ни было, теперь все кончено, — объявил я.
Не успел я закончить фразу, как боги превратили меня в лжеца. В грудь одного из людей Чодо вонзилась стрела. Оставшиеся бойцы кинулись во тьму, кого-то атакуя. Немного пошумев и покричав, они вернулись почти в полном составе. Наверное, ребята приняли решение больше не воевать.
— Карлики, — сказал Садлер.
— Что?
— На Чодо напали карлики. Часть жмуриков — коротышки.
Что, черт побери, здесь произошло? Либо приятели Змеюки попытались ее вызволить, либо Гнорст пожелал отнять ее у Большого Босса. Я склонялся сделать ставку на Гнорста. Однако это, как мне казалось, не объясняло поведения моркаров. — Надеюсь, Чодо в таком же замешательстве, как и я, и вдобавок пьян.
— Не надейся, Гаррет, — сказал Садлер. — Они все уже протрезвели.
— Ошибаешься. Вспомни, как они набрались в прошлом году.
— Чудищ больше не видать, — заметила Торнада.
— И патрулей тоже, — добавил Садлер. — Значит, он использовал все наличные силы. Тех, кто остался, Чодо держит при себе.
— Думаю, вход перекрыт. Как мы проникнем в дом?
— Сверху. Мы влезем по стене в северо-западном углу и по стропилам выберемся на крышу. Затем пересечем крышу и спустимся на балкон в середине здания. Видишь его? Он не будет охраняться — Чодо настроен на карликов, а тем на крышу не взобраться.
— Мое любимое занятие — карабкаться в темноте по стенам незнакомых зданий.
— Тебе уже приходилось этим заниматься. Сам видел. Я захватил веревку. Полезу первым.
По голосу чувствовалось, что насчет меня у него серьезные сомнения.
Я и сам серьезно сомневался в своих возможностях. Мне казалось, что из-за боли в теле я не смогу забраться на крышу даже но лестнице. Может, отменить операцию? Глупо лезть на рожон, не зная, что происходит.
К дому нам удалось пробраться незамеченными. Садлер, как обезьяна, взобрался на крышу и сбросил веревку. Торнада взлетела наверх, словно карабкание по стенам было се жизненным призванием.
— После вас, сэр, — произнес Краск. — Красота уступает дорогу возрасту.
— Ладно. Вот только сделаю петлю, накину на шею и крикну, чтобы тянули.
Я вцепился в веревку и начал по ней ползти. Каким-то чудом мне удалось добраться до крыши, хотя половину пути я передвигался зажмурившись. Краск прибыл следом за мной.
— Мне, Боб, начинает нравиться, как идут дела, — сказал ему Садлер.
Оказывается, у него есть имя? Удивительно. А я-то думал, даже мамочка звала сыночка Краском.
— Да. Все выглядит нормально. Пошли вниз.
Мы спускались на балкон, когда вернулся один из моркаров. Один-единственный. Он с шорохом вынырнул из тьмы и пронесся рядом, чуть не вызвав панику в наших рядах. Мы решили, что имеем дело с разведчиком, и ждали, когда вся орава последует за ним. Однако ничего не произошло.
Когда мы начали перемещаться в дом, у центрального входа снова поднялся шум. Мы замерли, прислушиваясь.
— Жуть какая-то, — прошептала Торнада.
— Что? — пискнул я.