Приметы любви
Шрифт:
— Я узнал его адрес, поинтересовался, не справлялся ли об этом человеке в последние дни кто-нибудь из приезжих, и пошел догонять вас. Мне обещали прислать мальчишку… А… Вот, вероятно, и он.
— Здорово спрятались, сэр. Мне пришлось обежать пять гостиниц, чтобы вас найти.
Роберт положил в требовательно протянутую ладошку шиллинг и без тени смущения пожал плечами.
— Все приличные гостиницы, включая ту, в которой мы находимся, видны из окон здания почты. Тебе не пришлось сильно трудиться.
— Я думал, вы спешите. А раз
— Продолжай же! Вы нашли Алистера М. Джонсона?
— Да, это владелец сувенирной лавки, находящейся вот по этому адресу, и… — мальчишка многозначительно замолчал, и Джайлз, начинающий чувствовать себя скаредой, сунул ему в руку третью монетку.
— Ты же что-то еще хотел сказать, так ведь?
— Ну-у… — мальчишка шмыгнул носом и потер его грязной рукой. — Вы интересовались, кто его спрашивал…
— И? — Кэролайн опередила своих спутников, бросив в карман мальчишки еще несколько монет.
— Ну, почтовые работники не знают, кроме одной девушки, сегодня не ее смена, и меня, я в тот день дежурил, и еще доктор был, марки покупал… К Джонсону иногда приезжают любители всяких диковин, многие справляются о нем на почте. Совсем недавно явился один мистер, наглый такой, спросил Джонсона, та девушка назвала адрес, а доктор сказал, что у него, у приезжего, очень плохой цвет лица и ему надо срочно обследоваться, а тот отмахнулся. Я и забыл про них, мало ли чего доктор увидел, он все время за чью-то печень переживает, наши его и не слушают, ясно дело, что велит поменьше пить, но сегодня доктор снова за марками приходил, уже после вас… Я и спросил у него, что с тем типом. А доктор помахал строго пальцем и сказал, что никогда не ошибается и мистер этот сейчас валяется у них в больнице.
— Что за больница? — быстро спросил Роберт. — Название?
Мальчишка осклабился и сгреб все монетки, что Роберт поспешно вывалил из своего кармана.
— Я бы мог предложить вам обойти все ближайшие, но она у нас одна. Называется Университетская больница. Или Королевская, без разницы.
— А фамилия доктора?
— Броуди.
— Ты — очень наблюдательный молодой человек, — проговорила Кэролайн, выдавая мальчишке последнюю монетку и выпроваживая его.
Артур и Роберт уже стояли у дверей, застегнутые на все пуговицы.
— Предлагаю хватать его в больнице, — сказал Вуд, глаза которого горели от нетерпения.
— Все сходится! — поддержал приятеля Артур. — Джонсон — скупщик краденого, которое он потом перепродает по договоренности или в открытую в своей лавке. Лоуэлл нес или уже успел отнести ему каргас, но по счастливой для нас случайности попал в больницу!
— И если мы сейчас придем к Джонсону — тот затаится…
— И перепрячет сокровище, если оно у него, или предупредит Лоуэлла о нашем приезде.
Кэролайн в задумчивости натянула перчатки.
— Мне кажется, вы оба правы, — произнесла
Доктор Броуди оказался непреклонен:
— Нет, нет и еще раз нет! У пациента опасная разновидность азиатской лихорадки, я не могу разрешить вам посмотреть на него.
— Но хоть имя вы нам сообщите?
— Он поступил ко мне, уже теряя сознание. Не до имени было как-то.
— А документы? У него есть документы?
— Мы не роемся в чужих вещах.
— И не пытаетесь связаться с родственниками?
— Если больной умирает, то мы делаем все возможное. Этот же господин пока еще жив, более того, в ближайшем времени должен прийти в себя и начать поправляться.
— Эх… И вещи посмотреть никак нельзя?
— Приходите с полицией, посмотрим, что можно сделать.
Доктор говорил столь сухо, что Кэролайн и Артур уже не знали, есть ли что-то, способное его разжалобить. Медсестра в приемной смотрела на них с сочувствием, старенький врач, сдающий доктору Броуди документы на нескольких пациентов, тяжело вздыхал и кивал, клюя носом бумаги и словно подтверждая каждый пункт отказа.
Наконец Роберт понял, что просто так и при свидетелях ничего добиться нельзя, потому попытался отвести доктора в сторонку и сделал это сопровождаемый предостережением Кэрри:
— Только не предлагай ему денег — по глазам вижу, выгонит сразу.
Но Вуд и не собирался подкупать мистера Броуди — тот выглядел настоящим фанатиком своей профессии, и действовать надо было иначе.
— Доктор, вы поймите, этот человек нужен не нам, а членам одной замечательной семьи, о которой я беспокоюсь, — сказал Роберт, почти удерживая Броуди за воротник. — И если он болен — им всем тоже следует начать курс лечения…
— Пусть приезжают, я их осмотрю.
— Путь неблизкий, вы лишь позвольте мне посмотреть на него! Я был в Индии не раз и к большинству лихорадок невосприимчив…
Доктор потер подбородок и велел дежурной медсестре выдать Роберту пару полотняных мешочков, чтобы спасти пол от уличной грязи. Когда Роберт, ругаясь, попробовал передвигаться с этими приспособлениями, не наступая себе на пятки, не скользя и не падая, врач показал ему пример, сам легко и непринужденно почти пролетев несколько отделений до дальнего, еще недостроенного крыла.
— Здесь у нас изолированные палаты, сюда и кладем больных с инфекцией. Я приоткрою дверь, вы мельком взглянете на этого человека — и все. Готовы? Раз-два…
Беглого взгляда хватило. Даже не пришлось изучать родинки и шрамики, оставленные в детстве.
Лоуэлл русый. А этот — рыжий. С лопатообразной бородой и объемными бакенбардами.
Но Роберт не мог просто так сдаться — поэтому он вытянул шею, чтобы разглядеть личные вещи несчастного: полотняный мешок на на стежках и длинные, сплетенные между собой завязки.