Принцесса для великих королей
Шрифт:
— Защищать тебя в таком пространстве — та еще задача, поэтому очень важно именно качество телохранителей, а не количество, — закончил Эрон, а я с облегчением оперлась на него — с платьем закончили. — Сейчас я провожу тебя к мастерицам, которые займутся твоими волосами. Не уходи оттуда никуда, я приведу твою свиту для знакомства.
Комната мастериц впечатляла. Как и сами девушки: они умудрились сделать из моих пусть густых, но тонких волос, настоящий шедевр. А лицо, на которое нанесли какие-то странные мази, выглядело свежим и естественным.
Мы закончили как
Однако головы опустить эти люди и не подумали, а с любопытством рассматривали меня. Какое… интересное поведение. Но почему-то оскорбленной я себя не чувствовала. Возможно потому, что они были даже младше меня, хотя уже и занимали, как я поняла, весьма важную должность. Я улыбнулась краешком губ моим, как я поняла, телохранителям, и перехватила их удивленный взгляд. Я очень хорошо помнила совет матери, которая говорила всегда быть снисходительной и дружелюбной с теми, кто защищает и кто приносит еду, если хочу быть королевой, которая долго правит.
— Это первые рыцари Далерии. С темными волосами — Глен, а со светлым — Блейк, — представил их Эрон без всяких церемоний.
— Рады приветствовать королеву Далерии, — синхронно ответили они.
Я кивком позволила им подняться, что мои телохранители сделали немедленно. А тот, которого звали Глен, приблизился к Эрону и что-то шепнул ему на ухо, за что тут же получил два подзатыльника — от самого Эрона и от Блейка.
— В общем, Алисия, надеюсь, ты будешь к ним снисходительна хотя бы в силу их возраста. Глен — сын моей двоюродной сестры, а потому иногда позволяет себе лишнее. Я очень надеюсь, что он не даст тебе повода его казнить, — фыркнул Эрон, но было видно, что он шутит. Двоюродным племянником он явно гордился.
Глен сразу же поклонился, но в глазах были чертенята. Зато Блейк был куда сдержаннее и чем-то напоминал мне сэра Рошкара в молодости. Наверное, своей строгостью и молчаливостью.
— Я вас покидаю, свои задачи вы знаете. На входе в зал тебя встретит сэр Рошкар, а дальше все так, как мы планировали. И… Алисия, удачи. Что бы ни случилось, мы будем рядом.
Эрон вышел первым. Я отсчитала несколько минут, посмотрела на моих молчаливых телохранителей и сказала:
— Думаю, пора.
Глава 32
Официальная церемония оказалась проще, чем я себе представляла. Конечно, насколько может быть простой церемония, где собрались не только послы, но и короли других стран. Никаких винных фонтанов, летающих птиц и прочей бессмысленной роскоши, как устраивалось в Остеоне. Изящно, богато, но не вычурно. Огромная арка перед входом в зал. Никаких воинов поблизости — кому нужно, тот сам приведет с собой телохранителя.
У входа в зал меня встретил сэр Рошкар, который, в отличие от своего обычного строгого вида, был одет как аристократ — идеально сидящий костюм, украшения и даже как-то по-хитрому уложенные
— Чтобы не смущать такое высокое общество оружием, нам дали маскировочные вещи. Например, у меня это кольцо, у Блейка — браслет. Очень удобно. Сегодня многие из охраны переоделись… все, все молчу. — Глен опасливо покосился на нахмурившегося Блейка.
— Прошу извинить, Ваше Величество, сэр Рошкар. — Блейк врезал под дых Глену и склонил голову. — К сожалению, родство с королями заставляет его забывать о приличиях. Но когда-нибудь он исправится. Скорее всего, на плахе, но мы надеемся на лучший исход.
И хотя слова Блейка были чрезвычайно вежливы, но не нужно быть гением, чтобы распознать сарказм в сторону товарища. Сэр Рошкар махнул рукой, а я с удивлением увидела легкую полуулыбку. Видимо, с этими ребятами он познакомился раньше. И если он так улыбался, то можно сказать, что эти первые рыцари сильные и надежные, потому как мой телохранитель никогда и никому просто так не улыбался.
— Думаю, нам пора. Принцесса Алисия, перемещайтесь как удобно, мы будем следовать за вами на расстоянии шага.
Это было достаточно удобным. У меня была пара часов, в течение которых я могла бы пообщаться со всеми высокопоставленными или же правящими людьми. Да, внешней политикой занимался Иштон, но мне тоже не помешает поладить с союзниками Далерии.
Вот только общение сначала не заладилось: слишком многие попросту боялись подходить ко мне. И проблема была даже не во мне, а в моей охране. Как повинился Блейк, их с Гленом многие знали в лицо, поэтому справедливо опасались подходить. А те, с кем я пыталась поговорить, при моем приближении разлетались как птицы от громкого звука.
По счастью, кое-какие знакомые лица были. Например, маркиз Рассел, который первым попал ко мне на аудиенцию, и оставил о себе более чем приятное впечатление, не только поздоровался, но и развлек меня светской беседой. Потом я заметила двух послов, которые побывали еще в Остаоне и воспользовалась возможностью подтвердить нашу дружбу.
Не обошлось и без ложки дегтя. Один из тех, кто подошел выразить мне свое почтение, неожиданно льстиво заулыбался и попросил меня передать кое-что моим мужьям. Моя охрана не растерялась и по моему кивку забрала записку из рук этого человека, полностью заслонив меня, и, тем самым, не позволив продолжить диалог.
Однако меня больше всего интересовал еще один человек.
— Кого-то ищите, Ваше Величество? — спросил Глен.
И впрямь — ни грамма манер, но я не стала злиться и ответила:
— Сестру.
— Она в левой части зала, пройдемте.
Прежде чем я успела отказаться, Глен настойчиво шел через толпу, заставляя людей расходиться перед ним. Мне ничего не оставалось, как последовать за ним.
— Королева Далерии, — сестра склонила голову при моем появлении и сделала реверанс.