Принцесса с дурными манерами
Шрифт:
Старушка только кивнула. Люсина была чем-то рассержена.
— Что случилось? — спросила старушка.
— Понимаете, сон мне приснился… — Луиза рассказала и про сон, и про то, что случилось, когда она проснулась.
— Подойди ко мне, дитя, — попросила Люсина. Луиза подошла, и старуха положила ладонь ей на лоб.
— Это был не сон, — покачала головой мадам Люсина.
— А что? — встревоженно спросила принцесса.
— Ты побывала в омуте.
– …Где?
— Понимаешь, омут —
— А я-то что там делала? — Луиза не была напугана, но ей было не уютно.
— Тебя туда главный демон Люцифер призвал.
— Зачем? — принцесса окончательно запуталась.
— Он тебя выбрал.
— Выбрал. Моя. — прозвучала у принцессы Луизы за спиной. Принцесса резко обернулась, но за спиной некого не было.
— Вы слышали? — спросила принцесса у ведьмы.
— Он обращается к тебе, а это значит, я не могу его слышать, — пояснила ведьма.
Луиза виновато посмотрела на Люсину и полезла в сумку за книгой.
— Вот возьмите. Извините, что я её у вас без разрешение взяла, — виновато произнесла Луиза.
— Ничего страшного, — улыбнулась Люсина, принимая книгу.
— А… можно что-то сделать, чтобы демон от меня отстал? — тихо спросила Луиза.
— К сожалению, нет, — покачала головой старуха. Люсина очень хотела помочь своей ученице, но не могла. Она хоть и была сильной ведьмой, но против высшего демона была бессильна.
— Ладно. Я пойду, — попрощалась принцесса и вышла из дома.
***
Пока девушка думала-гадала, как поступить, в замке её снова потеряли.
— Где принцесса? — рычал король на стражников. Он просто не понимал, как можно было упустить принцессу. Он ведь дал понять, что принцессу за ворота не выпускать.
— Мы не знаем, — виновато начальник замковой стражи.
— А кто должен знать? Я?
Стражники благоразумно промолчали.
— Если не найдёте, то всех в подземелье скину, — устало сказал король. После этой фразы всех стражников как ветром сдуло.
Принцесса же вскоре вернулась в замок.
— Ваше Высочество, вас ищет король, — оповестил принцессу стражник у ворот.
— Хорошо, — принцесса сама не поняла, к чему это сказала.
Ее высочество с гордо поднятой головой вошла в тронный зал.
— Ты где была? — зло спросил король.- Твоя матушка разнервничалась.
— Прошу прощения, отец.
— Луиза, сколько можно? Сколько? Ответь мне, дочка, — в отчаяннее произнёс Чарльз. Король только в минуты отчаяннее забывал про свой статус и говорил как самый обычный человек.
— Иди в свою комнату, — махнув на дочь рукой, произнёс король.
Как только принцесса легла на кровать, то сразу же провалилась в сон,
========== Глава 7 ==========
В своих покоях сидел принц Филипп.
«Что ж меня в ней зацепило? Никогда мне же не нравились своенравные девушки. Может, именно эта своенравность меня и зацепила? А может её неповторимость? Я не знаю… Черт, все очень запутано…» — размышлял вслух Филипп. Он не понимал, как такая странная принцесса, как Луиза смогла ему понравиться (а может он даже влюбился).
Принц встал и вышел из своих покоев. Он решил поговорить с принцессой. Только он сам не знал, о чем хочет поговорить. Наверное, о своих чувствах? Только какие могут быть чувства у этого самовлюблённого принца?! А если и могут быть, то надолго ли? Принц сам не знал ответ на все вопросы.
Проходя мимо тронного зала, принц услышал…
— Мы должны срочно отдать её замуж? — громко произнесла королева Англии.
— Ты права, моя дорогая супруга, — задумчиво кивнул ее супруг.
«Что?! Луизу собираться отдать замуж?!» — принц сильно от мысли что ЕГО (с каких это пор?) вредная принцесса будет женой другого.
— Только за кого? Прошлые смотрины были безрезультатны, — смотря на своего мужа спросила Софья.
— Не знаю, — король врал, он отлично знал, за кого выдаст свою дочку.
Филипп больше не хотел нечего слушать он просто пошёл в покои принцессы.
***
Принцесса, тем временем, читала стихи.
«I
Дитя, влюблённое и в карты, и в эстампы,
Чей взор вселенную так жадно обнимал, —
О, как наш мир велик при скудном свете лампы,
Как взорам прошлого он бесконечно мал!
Чуть утро — мы в пути; наш мозг сжигает пламя;
В душе злопамятной желаний яд острей,
Мы сочетаем ритм с широкими валами,
Предав безбрежность душ предельности морей.
Те с родиной своей, играя, сводят счёты,
Те в колыбель зыбей, дрожа, вперяют взгляд,
Те тонут взорами, как в небе звездочёты,
В глазах Цирцеи — пьют смертельный аромат.
Чтоб сохранить свой лик, они в экстазе славят
Пространства без конца и пьют лучи небес;
Их тело лёд грызёт, огни их тело плавят,
Чтоб поцелуев след с их бледных губ исчез.
Но странник истинный без цели и без срока
Идёт, чтобы идти, — и лёгок, будто мяч;
Он не противится всесильной воле Рока
И, говоря „Вперёд!“, не задаёт задач.
II
Увы! Мы носимся, вертясь как шар, и каждый
Танцует, как кубарь, но даже в наших снах
Мы полны нового неутолимой жаждой:
Так Демон бьёт бичом созвездья в небесах.
Пусть цели нет ни в чём, но мы — всегда у цели;