Принцев много не бывает
Шрифт:
Три последних вечера Уолтер работал в каминном зале – впереди маячила еще одна поездка в Лондон, и он не хотел оставлять незавершенные дела. Конечно, он не уедет, пока Кэри здесь... Вдруг ей понадобится еще какой-нибудь рецепт. Например, Джульетта подтолкнет мисс Пейдж к приготовлению пудинга из совершенно немыслимых ингредиентов. Он улыбнулся и направился к широкому, массивному столу – гордости предыдущего хозяина поместья. Хотя неизвестно, что еще устроит Джульетта – она никогда не повторяется в своей борьбе со скукой.
Что же случилось у Кэри
В кладовой комнате он позволил себе коснуться Кэри. «Не стоило торопиться. Не стоило...» Но тяжело сдерживать себя, когда она рядом, когда смотрит на него то взволнованно, то с вызовом. «Не стоило торопиться».
Взгляд Уолтера запоздало упал на край стола, и он увидел небольшую стопку конвертов. Протянув руку, он взял один из них, вынул письмо и, прочитав несколько первых строк, безошибочно понял, кто и кому их написал.
Она.
Тому, кто посмел причинить ей боль.
Уолтер прочитал еще лишь подпись, чтобы удостовериться в своей правоте – и все, ни строчки более.
Резко убрав письмо обратно в конверт, он решительно вышел из комнаты и практически сразу увидел Ребекку Ларсон – она очень быстро удалялась от каминной комнаты, точно кошка, укравшая лакомый кусочек мяса. «Мисс Ларсон, вы держались поблизости, надеясь услышать мою бурную реакцию? Боюсь, я вас разочарую...»
Сжав зубы, Уолтер вернулся к столу.
Одно движение – и пламя сожрет эти письма.
Но Кэри сама не сделала этого... Почему? Они ей дороги?
Он прошелся от камина к креслу – туда и обратно, посмотрел на огонь, затем вызвал Марселину и попросил ее пригласить в каминный зал мисс Кэролайн Пейдж.
Глава 21
Кэри заспешила вниз по лестнице – граф Корфилд ее позвал... Интересно, зачем? «Это очень хорошо, потому что я, наконец, смогу его поблагодарить», – подумала она, взяла себя в руки и замедлила шаг. Быстро поправив бант на поясе (чтобы скрыть от себя желание выглядеть лучше), она вздернула нос. Кэри хотелось и не хотелось видеть графа, именно поэтому она слишком часто выходила из своей комнаты, а затем возвращалась. Два раза она посетила библиотеку, столько же – столовую, один раз вышла на прогулку. Душа требовала случайной встречи, но разум возражал и тянул обратно. Руки начинали гореть, когда вспоминались прикосновения, но ни за что на свете Кэри не призналась бы в этом. Осознание того, что Уолтер Эттвуд ей так помог, и гордость за успешное приготовление лосося вызывали неловкость и восторг одновременно. И было смешно и грустно.
Сейчас они будут наедине, поймет ли она, о чем он думает? Нет, ей совсем не интересно, но чуть-чуть же можно узнать?.. Кэри сдержала шаловливую улыбку и сделала несколько последних шагов.
Граф Корфилд, скрестив руки на груди, стоял около камина, боком к ней, и смотрел на огонь. И уж не только подбородок можно было назвать мужественным – он весь с головы до ног был таковым! Высоким, монолитным, сильным! Не сопротивляясь, Кэри признала это мгновенно.
Эттвуд повернул голову и посмотрел на нее.
– Вы звали меня? – спросила она.
– Да.
– Это хорошо, – Кэри деловито кивнула. – Я хотела поблагодарить вас за рецепт. Наверное, мне это стоило сделать давным-давно... Хотя бы за обедом... Но получилось только сейчас, – закончила речь она уже твердо. – Спасибо.
– Не за что, – ответил он.
– А зачем вы меня позвали?
«Хороший вопрос, – подумал Уолтер. – Осталось только ответить на него».
Развернувшись, он подошел к столу и загородил собой стопку конвертов. «Джульетта, знаешь ли ты, что в твоем театре не всегда дают комедии? А впрочем, знаешь...»
– Мисс Пейдж, вы скучаете по дому? – неожиданно спросил он.
Кэри дотронулась до банта на поясе и заглянула в глаза Уолтеру. «А может, ему все же не понравился мой благородный лосось? – подумала она. – Почему он меня об этом спрашивает?»
– Скучаю, – ответила Кэри и на всякий случай добавила: – Немного.
«В ее голосе не присутствует тоска», – отметил Уолтер. Ему стало гораздо спокойнее, он точно получил гарантию (пусть и очень шаткую), что ее душа не рвется обратно в Лондон к тому, кому адресованы письма.
– Я должен вам кое-что вернуть, – сказал он сухо, повернулся и придвинул стопку посланий на край стола.
Кэри немного подалась вперед и вытянула шею. Не узнав сразу свои письма (такое даже в голову не могло прийти), она подошла ближе и... И шокирующая правда открылась ей.
– Откуда они у вас?.. – бледнее выдохнула она. Но тут же ее щеки вспыхнули.
– Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос, Кэри, – ответил Уолтер. – Не я принес их сюда и положил на стол.
Она протянула руку, отдернула ее, нахмурилась и подняла голову вверх. Как такое могло произойти? Кто... «Ребекка Ларсон... – эхом ответил внутренний голос. – Только она могла совершить подобную гадость».
– Вы читали их? – резко спросила Кэри, считая это самой великой трагедией, которая только могла произойти.
– Нет, но уверен, в основном они о погоде.
В его глазах танцевали огни свечей, и было еще что-то очень важное, что хотелось понять, уловить. Обязательно! Во что бы то ни стало!
Уолтер сдержано улыбнулся.
«Теперь он никогда, никогда не... – с отчаянием начала Кэри, но остановила себя. О чем она? Очень скоро около этого дома будет стоять карета, в которую она сядет и которая довезет ее до Бата. Потом ее ждет скрип почтовой кареты, а затем встреча с Дафной и отцом. Все что нужно сейчас, это собрать остатки достоинства и... – Хорошо бы убить Ребекку, – кровожадно подумала Кэри. – И Чарльза Лестона! Как мог он мне нравиться? Как?! Зачем я писала эти глупые письма? О погоде!»
– Спасибо, что вы вернули мне их, – ответила она, взяла конверты со стола и опустила руку. Слезы замерзли где-то на полпути, потому что холод сковал сердце. Вот так случается в жизни. Ничего страшного. Ерунда. Кэри отвернулась и остановила взгляд на волнах бушевавших в золоченой раме. «Хорошо, что я скоро уеду... Чем раньше, тем лучше...»
– Доброй ночи, Кэри, – произнес Уолтер, в который раз «позабыв» назвать ее более официально. К сожалению, он не мог сейчас взять ее за плечи и прижать к себе, помимо всего прочего у него не было ответа на один мучающий его вопрос.