Пришлите старшего инспектора Веста
Шрифт:
Роджер сел в машину и вскоре оказался в утреннем транспортном потоке. Были времена, когда он приезжал в Скотленд-Ярд каждое утро с чувством ожидания чего-то и даже возбуждения. Но сейчас он знал, чего можно ожидать. У преступления тысячи вариантов, и, казалось, он уже знает их все. Для старшего следователя-детектива дела об убийствах утратили свое стимулирующее воздействие. Бумажная работа и обычные рутинные дела старшего офицера Департамента криминальных расследований все больше и больше задерживали его за письменным столом. И настали времена, когда уютный кабинет в сером низком здании полицейского отделения
Роджер запарковал машину и поднялся по лестнице.
— Доброе утро, доброе утро, а вот и Красавец, — такие приветствия стали почти ритуалом.
Красавец — еще одно прозвище Веста. Итак, предстоит восседать за письменным столом, просматривая почту и доклады. Однако сегодня у него было какое-то угнетенное состояние. Просматривая досье, составленное в суде на улице Большая Марльборо на старого каторжника, который попал туда в тринадцатый раз, Роджер точно знал, что он скажет и как он будет выглядеть, поглядывая поверх своих очков; какое безнадежное вранье будет нести обвиняемый; что и с какой интонацией будет произносить чиновник магистратуры и как все и всё будут выглядеть. Он закурил сигарету, зевнул, небрежно написал карандашом несколько замечаний, и тут зазвонил телефон.
— Вест слушает.
— Доброе утро, сэр. — Это была женщина. — Звонят из американского посольства. О, простите, посольство Соединенных Штатов на проводе. Они хотят помощника комиссара или командующего, но их нет, сэр.
— Я поговорю с посольством, — ответил Роджер. Это было, по крайней мере, что-то необычное.
— Одну минутку, — сказала женщина.
И почти сразу же человек с явным североамериканским акцентом произнес:
— Это старший инспектор Вест?
— Да, сэр, доброе утро.
— Доброе утро, мистер Вест, мы нуждаемся в вашей помощи и как можно скорее, очень срочно. Меня зовут Тони Марино, и я подожду вас в своем офисе. Вы обнаружите нетерпеливого и обеспокоенного человека, мистер Вест.
Роджер мог бы задать несколько вопросов и остаться в сугубо формальных отношениях. Но вместо этого он просто произнес:
— Я буду у вас через пятнадцать минут, мистер Марино.
— Я вам очень благодарен, — голос американца утонул в телефонной трубке.
Роджер встал, снял свою фетровую шляпу с крючка на стене и поспешил к двери. Если бы он встретил командира, его заместителя или Харди, нового помощника комиссара, то он доложил бы им обо всем, но ему и самому не хотелось упускать этого случая. Он не встретил никого из служащих более высокого ранга. Спустившись в лифте на другой этаж, он увидел инспектора Билла Слоана, крупного, свежевыбритого, выглядевшего как мальчишка и готового уже войти в кабину.
— Ты-то мне и нужен, — сказал Роджер. — Звонили из американского посольства, им срочно нужен кто-нибудь. Разговаривать с ними пришлось мне — и я решил взяться за это дело. Скажи командиру или его помощнику.
Слоан ухмыльнулся:
— Пока ты туда доберешься, я уже забуду об этом.
Через восемнадцать минут Роджер
— Старший инспектор Вест; не так ли?
— Да, — удивленно пробормотал Вест.
— Я видел вас однажды в суде, сэр. Но это не я был под стражей.
Роджер улыбнулся: ему понравился опрятный, отутюженный вид провожатого. Они вошли в лифт, поднялись на третий этаж, прошли через два коридора, и молодой человек постучал в деревянную дверь, на которой не было имени хозяина. Голос произнес: «Войдите», но это был голос не Марино. Они оказались в маленькой комнате, где была еще одна дверь, оставленная открытой.
— Старший инспектор Вест, — произнес спутник Роджера.
— Вы, как видно, не тратили время даром, сэр.
Секретарь, который мог бы легко сойти за брата молодого человека, который привел Веста, выполнял обязанности хозяина:
— Входите, пожалуйста.
Другая комната оказалась просторной, застеленной ковром. Там было тепло — теплее, чем любил Вест. На стене висело несколько портретов, один, написанный маслом, — Джорджа Вашингтона, и еще цветная фотография Линдона Джонсона. Прямо под ними сидел плотно скроенный огромный человек с мощными плечами, одетый в светло-серый легкий пиджак. Лицо широкое, с крупными, но приятными крестьянскими чертами; темные волосы коротко подстрижены и торчат как щетка. Он не пользовался никаким кремом для волос, а потому имел какой-то незавершенный вид. Его квадратный подбородок был чисто выбрит, но, казалось, ему следовало бриться дважды в день. Глаза бархатно-карие и очень ясные. Он улыбнулся и протянул руку, но не встал.
— Хорошо, что вы прибыли так быстро, инспектор. Херб, я позвоню, если вы мне понадобитесь.
Херб, секретарь, придвинул стул Роджеру и вышел, когда Роджер сел. Марино подвинул через стол лакированную коробку с сигаретами:
— Пожалуйста, американские или английские.
Роджеру казалось, что эти карие глаза его фотографируют. Он также почувствовал, что оцениваются его умственные данные. Внезапно мелькнула мысль о том, что чувствовали мелкие преступники, когда он взвешивал их таким же вот образом. Он выбрал английскую сигарету, и Марино щелкнул зажигалкой.
— Благодарю, чем могу быть вам полезен?
— Так вот, — произнес Марино, — я полагаю, вы можете помочь в нескольких направлениях. Но главное состоит в том, чтобы отправиться на поиски и найти мальчика. У меня есть основания думать, что десятилетний сын Дэвида Шоуна, который находится со специальным заданием в Соединенном Королевстве, был похищен прошлой ночью из дома, на границе районов Чизуик и Илинг. Я не знаю, почему это произошло, но мы хотим вернуть мальчика, так как он значит для своих родителей все. И мы также хотим его вернуть потому, что это может иметь удручающие последствия для Дэвида Шоуна, который выполняет очень важное секретное задание.