Приют любви
Шрифт:
— О, люби меня, Стюарт, — выдохнула она, когда он снова стал целовать ее. — Люби меня.
Да. Да, он будет любить ее. Почему нельзя иметь обеих: Бренетту ради ее денег, а Меган ради... ради ее чувств. Она желает этого. Она пришла к нему и потребовала его любви.
Стюарт ощущал сквозь одежду прикосновение ее груди и хорошо чувствовал ее изгибающееся в томлении тело. Осторожность исчезла. Единственная оставшаяся у него мысль — была та, что он хочет ее, и он будет обладать ею сейчас, прямо здесь, холодным утром, среди деревьев, которые станут их спальней, и сосновых игл вместо постели.
Он
— Стюарт! — удивленно вскрикнула Меган.
Он не ответил, так как осторожно наблюдал за медленным, но твердым приближением Рори.
— Адамс.
— О'Хара.
От удивления Меган открыла рот. Вскочив на ноги, она потуже закуталась в халат. Ни один из мужчин не обратил на нее внимания, когда она сделала шаг в сторону Стюарта.
— Мисс Беллман, — спокойно произнес Рори, останавливая ее. — Полагаю, вам следовало бы быть в доме. Пойдемте за мной.
После этих слов дуэль взглядов закончилась. Они удалились. Стюарт запаниковал. Что, если он расскажет Бренетте?
— Мне надо подумать, — сказал он вслух. — И я должен думать быстро.
* * *
Бренетта оделась этим утром с особой тщательностью. Найдя комнату Меган уже пустой, а дом все еще погруженным в тишину, она спустилась в библиотеку. Ей хотелось освежить в памяти историю жизни Афродиты, чтобы сыграть роль со знанием дела. Выбрав книгу о греческой мифологии, она удобно устроилась в огромном кожаном кресле и принялась за чтение. В дверях появился Стюарт, слегка удивив ее.
— Я искал вас, — сказал он.
Он такой красивый, подумала Бренетта, откладывая книгу в сторону и делая ему знак присесть рядом. Она широко улыбнулась, глаза не скрывали ее чувств. И только когда Стюарт расположился напротив нее, она заметила слишком серьезное выражение его лица.
— Бог мой, Стюарт, в чем дело?
— Мисс Бренетта, я... я немного не уверен, как лучше рассказать вам то, что я должен сказать.
— Неужели это так ужасно? — спросила она, улыбаясь ему.
Он протянул руку и накрыл своими ладонями руки Бренетты, лежащие на коленях. Глядя ему в лицо, она ощутила толчок в сердце. Он действительно очень взволнован. Может быть, он уезжает. Как это было бы плохо!
— Мисс Бренетта, вы знаете, что я люблю вас. И я думаю... я надеюсь, вы тоже испытываете какие-то чувства ко мне.
— Вы знаете, что да, Стюарт.
— Только потому, что, надеюсь, вы знаете и понимаете меня хорошо, я чувствую, что могу поговорить с вами о... неудачном стечении обстоятельств.
Бренетта находилась в полном недоумении. Что же могло заставить его так печалиться?
— Сегодня рано утром я вышел на улицу, подышать свежим воздухом, и случайно встретился с мисс Меган. — Он опустил глаза, щеки покрылись румянцем; откашлялся и снова продолжил: — Она явно ждала кого-то и была одета в... э... довольно неприлично.
— Меган?
Он привстал.
— Извините, мисс Бренетта. Мне кажется, я не должен вам рассказывать. Она — ваша кузина и подруга, и я не думаю...
— Вы сядете и расскажете мне, Стюарт. Судя по выражению вашего лица, кто-то в семье должен знать это.
С видом благодарности за ее понимание он опустился в кресло и стал продолжать.
— Услышав мои шаги, она стала звать меня, — помолчав, он добавил: — Звать меня другим именем.
— О, боже! Чьим?
— Ах... я...
— Чье имя она назвала?
— Ро... мистера О'Хары.
Бренетта поднесла руку к губам.
— Нет! Не хотите же вы сказать, что Меган и Рори...
— Боюсь, что так, — ответил Стюарт с несчастным видом, как будто это была его вина.
— О, что же мне делать? — простонала Бренетта.
— Но это еще не все, мисс Бренетта. Когда Меган поняла, что это я, она... э... она бросилась ко мне. Она поклялась, что если об этом кто-то узнает, то она объявит, что встречалась со мной. Потом она поцеловала меня... это довольно неожиданно для ее возраста, мне стыдно говорить...
— О, Меган. О, боже!
— ...и когда она отпустила меня, появился он.
— Рори?
Стюарт кивнул.
— Да. Он предложил ей руку, и они вместе ушли. — Стюарт выглядел крайне несчастным. — Я не знал, что делать в этой ситуации. Не мог же я рассказать миссис Мариль, что ее дочь устраивает... любовные свидания с... с мистером О'Хара.
— Святые небеса, конечно, нет! — воскликнула Бренетта, спрыгивая с кресла. Она подошла к окну и уставилась на лужайку.
— Но, — продолжал он, — я подумал, что кто-то в семье должен знать об этом, прежде чем она попадет действительно в неприятности и будет уже слишком поздно.
Бренетта повернулась к нему лицом. Ее выражение отражало внутреннее смятение.
— Вы поступили правильно, сказав мне, Стюарт. Я сделаю все, что смогу.
Он пересек комнату, взял ее руки в свои, крепко сжал их, потом поцеловал одну за другой, пристально, с любовью и тревогой, всматриваясь в ее глаза.
— Вы знаете, что я сделаю все на свете, лишь бы оградить вас от неприятностей. Если бы был еще другой способ...
— Я знаю, дорогой Стюарт. Спасибо.
После этого он ушел, а Бренетта повернулась к окну, ничего не видя перед собой. Меган и Рори. Она не могла поверить; и все же, если Стюарт сказал правду, как она может не верить ему?
* * *
Мариль, одетая в костюм Марии-Антуанетты, приветствовала прибывающих гостей. На ней был напудренный парик с окрашенными под топаз стеклянными камнями. Огромная, с фижмами юбка поддерживала платье из парчи цвета бронзы. Жесткий корсет высоко поднимал грудь под низко вырезанным лифом, а шею украшали медные и бронзовые цепочки.
Весь день она была настолько занята, что не заметила натянутых отношений между Меган, Бренеттой, Рори и Стюартом. Никто из них еще не спускался. Алистер и Кинсли в костюмах придворных шутов оживленно сновали, выполняя поручения матери и ранних гостей. Мартин делал все, что в его силах, выполняя роль хозяина, вращаясь среди приглашенных, раздавая комплименты и строя самые смелые догадки, предполагая, кем они могут быть и кем являются на самом деле.