Пробуждение Атлантиды
Шрифт:
– Ты, правда, желаешь принести в жертву свои глаза, чтобы проявить эту незначительную дерзость? – ее голос коснулся кожи кислотой, и на его руках и лице появились волдыри. Давление на его глаза стало невыносимым, и он упал на колени рядом со своим генералом.
Ее смех вонзил иглы в его мозг, а давление на его глаза продолжало расти. – Ты так быстро сдался, Калигула? Я разочарована. Я ожидала намного большего от самого развращенного правителя римской Империи. Что ты там, кажется, говорил? «Жаль, что у жителей Рима только одна шея»?
Она шагнула
– Единственно должное и, вероятно, пророческое высказывание, ты так не думаешь?
Давление в его голове стало еще больше, и он сжал зубы и вонзил пальцы с удлинившимися ногтями, в землю в напрасной попытке не закричать. Но давление всё росло и росло, - очевидно, его глаза сейчас вылетят из орбит, потому что боль была ужасной, она обжигала его мозг. У Калигулы возникло тошнотворное видение, как его глазные яблоки выкатываются в грязь, наконец, сдался и закричал.
Он принес в жертву двух тысячелетнюю гордость и закричал долго и громко.
Он кричал, а она смеялась.
И ее смех разбудил рой, черный, как древняя чума, извивающихся, бесцветных личинок, который поднялись из земли под ним, и напали на его тело. Давление в его глазах уменьшилось, но он больше не переживал насчет малой орбитальной плоти. Он покатился по земле, прижимая руки к лицу, защищая его от жуков, которые пировали на гниющих мертвецах.
Но он знал, что убегать не стоило.
И она всё еще смеялась.
– Ты меня разочаровываешь, но и забавляешь. И так как теперь меня мало что забавляет в эти недели с тех пор, как эти проклятые атлантийцы обманом заставили меня убить моего Варраву, я позволю тебе жить, - сказала она. И поспешное облегчение, которое раздалось в его ушах, было настолько громким, что он едва не пропустил ее следующие слова.
– Я хочу младшего братишку Конлана, - прошептала она, проведя длинным ногтем по щеке. – Я возьму себе королевского мстителя.
Калигула сел, заставив себя не шевелиться, пока волна личинок извивалась по его телу. Это иллюзия, это иллюзия, это иллюзия, повторял он себе.
Потом они полезли к нему в рот.
Она снова рассмеялась от звуков душераздирающих криков, хлопнула в ладоши, и личинки пропали.
Еще несколько мгновений он продолжал кричать.
– Я слышала, что личинки – твоя особенная слабость, - промурлыкала она.
Он поднял глаза и посмел посмотреть ей в лицо впервые с тех пор, как она появилась, зная, что не должен. Но не в состоянии сопротивляться. Внезапно он скользнул, порабощенный, как жалкий человечишка, в соблазнительный огонь ее красных глаз, сияющих, как порочные ювелирные украшения на ее бледном, очень бледном лице. Такая невероятная красота была нечестива на лице мучительной смерти.
Анубиза ударила его изящной ножкой в туфельке и сбила его с ног. Он упал на Дракоса, продолжающего тихонько стонать на земле и, наконец, привлекшего внимание вампирской богини.
– Мой Дракос, это ты? Где ты пропадал, когда нужен был Варраве? – спросила она,
– Ты или ненадежный, или предатель, генерал Дракос. – прошипела она, ударив ногой съежившегося вампира. Он пролетел дюжину футов над землей и ударился о скалистый камень пещеры, и остался лежать там, неподвижно и молчаливо.
Калигула смотрел, как Анубиза бросилась через пещеру к Дракосу.
– В любом случае, сегодня ты умрешь. И совсем не быстро, - крикнула она, и ее дикий, безумный смех вонзил осколки боли и безумия в барабанные перепонки Калигулы.
Но когда Анубиза опустилась перед ним, Дракос, наконец, поднял голову с земли и почти, - но не совсем, - посмотрел на богиню. – Я не предатель и могу это доказать, - ответил он, его голос был хриплым и сломанным, как вскоре будет и всё его тело. – Я могу сдать вам лидера бунта, Квинн.
Глава 8
Атлантида. Дворцовый сад
Эрин завороженно смотрела на яркие цвета многочисленных цветочных растений. Большинство видов она прежде никогда не видела. Девушка завернула за угол по каменной тропинке, ведущей из замка, и заметила пышные темно пурпурные цветы, которые очень походили на розы, - вот только каждый лепесток был размером с тарелку. Цветы росли на зеленых кустарниках, окружающих небольшую белую беседку. Видимый контраст поражал, и она с новой болью пожалела о том, что ее сестры Дейрдре не было здесь вместе с ней.
Она выскользнула из просторной комнаты, которую ей предоставили во дворце, и нашла дверь наружу; ей требовались свежий воздух и пространство. Теперь она осталась в одиночестве, впервые с тех пор, как они добрались до Атлантиды, окруженная дикими и нежными ароматами каскада цветочной красоты.
– Атлантида, - прошептала она, пробуя на вкус слоги. Атлантида. Земля, рожденная из мифа, потерянная в легенде. Но вот она каким-то образом находилась здесь. Это было невозможно, но невозможное стало ее действительностью.
Опалы на ее пальцах запели ей, предупреждая о его присутствии за секунды до того, как лазурный туман опустился перед ней. Солнечный свет - солнечный свет? – преломлялся призмой сверкающих бриллиантов, и вот он оказался перед ней.
Вэн.
– Я каким-то образом знал, что найду тебя здесь, - сказал он, поклонившись. – С тобой всё в порядке?
Она посмотрела на него, не доверяя тому теплу, которое она почувствовала при его появлении. Чувство безопасности. Дома. Она не знала этого мужчину, несмотря на то, что ей говорили кольца на ее пальцах. И это могло быть неважно, но ей вовсе не помогало то, что он выглядел так чертовски привлекательно в белой рубашке и джинсах, с этими волнистыми волосами, свободно спадающими к плечам. Вообще-то, она не могла на него смотреть.