Продавец проклятых книг
Шрифт:
— Преподобный отец, вы помните, где он жил? В какой келье? Если не слишком вас обеспокою, я хотел бы побывать в ней.
Джеральдо скрестил руки на груди и заявил:
— Паломникам запрещено входить в кельи монахов.
— Потерпите немного, дайте мне договорить, — настаивал на своем торговец. — Вивьен обещал подарить мне одну книгу, которая ему принадлежала. Мне было бы приятно получить ее и хранить у себя в память о нем. Братья бенедиктинцы известны своим гостеприимством. Я прошу принять меня как гостя. И разумеется, отблагодарю за эту услугу пожертвованием.
Чтобы
Монах засунул пальцы обеих рук в свою густую белую бороду.
— Насколько я помню, после Вивьена ничего похожего не осталось. Но если вы настаиваете, можно попытаться поискать. Возможно, память меня подводит. — Он вздохнул, сдаваясь на уговоры испанца. — Идемте. Я проведу вас в кельи братии. Но старайтесь как можно меньше шуметь, чтобы не мешать им сосредоточиваться на молитве.
Джеральдо вывел путешественников с церковного двора и провел к большому зданию поблизости от задней стены монастыря. Войдя внутрь, они продолжили путь по лабиринту слабо освещенных коридоров. За стенами было прохладно и свежо. Здесь же воздух застоялся и пропитался запахами ладана и растопленного воска.
За закрытыми дверями слышались шаги, зевки, приглушенные голоса. Здесь было тихо и спокойно, но за спокойствием скрывалась тревога и странное ощущение пустоты. Уберто вздрогнул. Гийом заметил это и шлепнул его ладонью по щеке.
— Мы на месте, — сказал Джеральдо, открывая одну из дверей. — В этой келье жил Вивьен. Теперь здесь больше никто не живет. О ней ходит много суеверных слухов, — он смущенно улыбнулся, — а на монахов они действуют сильнее, чем даже на детей.
Они вошли в келью, узкую, ничем не украшенную комнату, в которой стояли только кровать и покрытый пылью шкаф. Игнасио подошел к нему, распахнул дверцы и внимательно оглядел внутри. Пустая чернильница, лампа с обгоревшим льняным фитилем. Несколько рукописей на пергаменте, который явно использовался не в первый раз: какой-то текст соскребли, чтобы написать на его месте новый. И пара изношенных башмаков.
На самой нижней полке лежала книга. Надеясь на удачу, торговец поднял ее и перелистал. Написана на арабском языке. Он прочел несколько слов, затем посмотрел на заглавие и с огорчением положил ее обратно:
— Это не та, которую я ищу. Это «Книга о Лестнице».
— Что это за книга? — раньше старого монаха успел спросить Уберто.
— В ней сказано о путешествии, которое совершил Магомет под руководством архангела Гавриила, — ответил Игнасио. — Согласно этой книге, пророк побывал в аду и в небесных сферах. К сожалению, мы ищем не ее.
Монах недоверчиво поморщился и сказал:
— Я не представлял себе, что Вивьен читал такое.
«В этом нет ничего страшного», — хотел ответить Игнасио, но промолчал. Вместо этого он снова заглянул внутрь шкафа, пытаясь найти хоть какие-нибудь следы. Ясно, даже если «Утер Венторум» когда-то и находилась в этом шкафу, теперь ее здесь нет.
Внезапно Игнасио заметил на стене, над кроватью, маленькую деревянную икону с изображением — в византийском стиле — человека с собачьей головой, одетого в восточную рубаху и сложившего руки в молитвенном жесте.
— Не помню, чтобы я когда-нибудь видел эту икону, — сказал Джеральдо, когда понял, что именно рассматривает торговец.
— Это изображение святого Христофора, покровителя паломников, — объяснил Игнасио.
— Какое оно странное! — сказал Уберто. — Почему у него собачья голова?
— Может быть, потому, что существует легенда, будто бы Христофор до того, как принять христианство, был людоедом. В Египте его уподобили Анубису, богу смерти, — сказал Игнасио и сам задумался над своими словами. Он почувствовал, что этот Христофор-Анубис может значить больше, чем кажется на первый взгляд. Может быть, это знак, специально оставленный кем-то? Торговец подошел к иконе и снял ее со стены, чтобы лучше рассмотреть.
И увидел на ее оборотной стороне надпись на латыни:
LEGITE IN MEO SEPVLCRO QVOD SCRIPSI IN VITA MEА
На лице Игнасио мелькнула улыбка: он торжествовал.
«Прочтите на моей могиле то, что я написал при жизни», — мысленно перевел он.
Его лицо стало непроницаемым.
— Отец Джеральдо, я должен попросить вас еще об одном, последнем, одолжении. Отведите меня туда, где похоронен Вивьен де Нарбон.
Теперь монах уже не мог ему отказать.
Вслед за Джеральдо Игнасио и его три спутника покинули жилой корпус монастыря и прошли на просторное место под открытым небом, окруженное круглой стеной.
— Это кладбище, где хоронят монахов, — объяснил старик, указывая рукой на каменные надгробия, врытые в землю. Перекрестившись, он повел своих спутников по пустынному месту и вскоре остановился перед деревянным распятием.
— Вот могила Вивьена де Нарбона, но его останки покоятся не здесь. Он упал с отвесной скалы, тело так и не было найдено. Помолитесь о нем, если желаете. Я подожду вас у входа.
Джеральдо молитвенно сложил ладони, простился с тремя иностранцами и отошел от могилы. Ему уже надоела эта странная история.
— Что мы здесь делаем? — спросил Гийом и посмотрел на Игнасио недоверчивым вопросительным взглядом. — Что мы ищем среди мертвых?
Игнасио не стал тратить время на ответ. Он осмотрел все углы могильного креста. На передней стороне было вырезано только имя покойного. Игнасио обошел крест сзади и наклонился ниже. Вдруг его зрачки расширились.
— Вот оно. Так я и знал! — воскликнул он. — Вивьен жив и оставил здесь зашифрованное сообщение. Чертов монах!
На деревянной поверхности памятника были вырезаны слова VTER VENTORVM. Под этой надписью были довольно грубо вырезаны человек, державший в руках большой кожаный мешок, а вокруг него — четыре ангела, которые, напрягая щеки, дули в его сторону. Ветер, вырывавшийся из их ртов, изображался в виде изогнутых линий, сходившихся около мешка. Эти завитки были вырезаны очень старательно.