Проделки обезьян
Шрифт:
Я осмотрелась и поняла, что мне оставалось свернуть направо и дойти до фуд-корта, что я незамедлительно и сделала. Людей там было не особо много, в основном подростки – то ли студенты-прогульщики, то ли школьники, которым предстояло учиться во вторую смену.
Еще сидели несколько мужчин среднего возраста, которые активно поедали жареные крылышки из больших картонных стаканов. Одна девушка, задумчиво попеременно смотрящая то в окно, то на экран своего ноутбука, потягивала через трубочку то ли холодный кофе, то ли какао – издалека было не разглядеть.
У другого окна сидел импозантный мужчина, чей
Я отвела взгляд и заметила рядом с ним пальто на вешалке, усмехнулась и направилась к его столику, по всей видимости, это и был мой заказчик.
– Добрый день. Максим Львов?
– Добрый день. Он самый. А вы, я так понимаю, Евгения.
– О да.
– Позвольте угостить вас кофе, прежде чем приступим к делу. Я взял и себе, и вам. Несмотря на простоту этого места, напиток здесь варят вполне приемлемый, не отравишься, – с этими словами мой собеседник кивнул на бокал, который покрывала пышная пенка.
– Благодарю, – я кивнула ему и не стала объяснять, что не ем в общественных местах то, что было заказано еще до меня. Профессиональное чутье.
Но моему собеседнику об этом знать не обязательно, поэтому я решила немного пошутить:
– Ну, знаете, «копи лювак» мы здесь с вами уж точно не отведаем.
– О, да я смотрю, вы ценительница прекрасного с отличным вкусом? Как вам этот сорт кофе?
– Я о нем только слышала, но вот отведать вряд ли бы решилась.
– Вам скоро выпадет такая прекрасная возможность, уверяю вас, не откажите себе в удовольствии это сделать.
– В смысле? – я удивилась и приподняла даже одну бровь. – Вы меня на Бали хотите отправить охранять вашу «обезьяну»?
– Не на Бали, чуть ближе – на один из черноморских курортов. И раз все китайские церемонии соблюдены, то я перейду сразу к делу. Вам необходимо будет сопровождать и охранять человека, который отправится на встречу в Сорочинск, для того чтобы передать определенную сумму, получив взамен мусанга – того самого, что производит, если так можно выразиться, «копи лювак» – самый вкусный кофе в мире.
Я молча хлопала глазами и ничего не понимала. Сорочинск – довольно милый город, берега которого омывает море, он прекрасен во всех своих проявлениях и в любое время года. Хотя когда лет так двадцать назад там решили проводить масштабные соревнования по зимним видам спорта, многие долго смеялись: в летнем курортном городе взять и организовать зимние соревнования – не один раз кавээнщики шутили на эту тему. Так, что-то я отвлеклась и поэтому, видимо, не сразу сообразила, что от меня хотят.
Я сосредоточилась и потом выдавила лишь одно:
– Но ввоз же диких животных на территорию нашей страны запрещен. Да и вывезти мусанга из Индонезии или откуда там – тоже не самое легкая задача.
– Евгения, не извольте беспокоиться, эти вопросы решают совершенно другие люди. Ваша задача – только сопроводить «обезьяну» и сделать так, чтобы ни с ней, ни с деньгами, ни с товаром ничего не произошло. Этот человек опытный в своем деле, он и
Я присвистнула. Потом поняла, что сделала то, что не подобает девушке.
– Извините. Но у меня сразу возникает вопрос: если сумма такова, как вы ее изобразили, то не легче ли ее просто перевести на счет?
– Нет, таковы условия продавца.
– Ну или не везти с собой, а положить на карту, а уже в Сорочинске перед самой встречей снять ее?
– Этот вариант тоже отпадает. Не скажу почему, – предвидя мой вопрос, пояснил собеседник. – Поймите и примите этот факт как данность. Туда «обезьяна» едет с наличностью, оттуда – с мусангом. Ваша задача – сделать так, чтоб ни один волос, как бы пафосно это ни звучало, не упал с головы «обезьяны». В Сорочинске вы сопровождаете его везде, оберегая от всего, но он не должен об этом заподозрить. Судя по тем делам, о которых я наслышан, это не составит вам особого труда.
Видя мое легкое замешательство, Львов воспринял его по-своему и, видимо, решил меня успокоить:
– Половина вашего гонорара уже у вас на счету.
– Хм, однако, быстро.
– Ну, если не выполните свою работу, то вернете все в том объеме, в котором получили, плюс моральная компенсация.
Я напряглась. Обычно со своими клиентами я редко заключаю договор, в силу специфики такой работы оба – и я, и заказчик – можем доверять друг другу лишь на словах.
Сейчас же Львов, уловив мое состояние, решил нарушить затянувшуюся паузу. Он рассмеялся и легонько дотронулся до рукава моего пиджака:
– Да не переживайте вы так. Шучу я про моральную компенсацию.
Я попыталась улыбнуться, что далось мне с трудом, а затем перевела тему разговора в иную плоскость:
– А, если не секрет, то зачем вам этот зверек?
– А чтобы под рукой всегда был самый вкусный кофе, без отрыва от производства, – рассмеялся заказчик, а потом стал слегка серьезным: – Я же коллекционер диких животных. У меня самый большой зоопарк среди частных в стране.
– Не слышала о нем, если честно.
– А я особо и не разглашаю о своем увлечении. Кому надо, тот знает. Толпы людей, пришедших погладить, потрогать, пощупать, а то и покормить животных, – не моя компания, не мое общество. Я держу своих питомцев в шикарных условиях – и им хорошо, и мне. Никаких тесных клеток, вонючих вольеров. Гуляю по своему парку, как в старинной усадьбе, и представляю себя российским императором или индийским раджой, как минимум.
– Однако круто! – Я с легким восторгом кивнула собеседнику. – В общем, только мусанга в вашей коллекции теперь не хватает?
– Все верно. Что ж, у меня назначена еще одна встреча, да и у вас, я думаю, есть дела в это утро? – Львов ненавязчиво дал мне понять, что наш разговор подошел к концу.
На этой ноте мы попрощались, я поднялась и уточнила насчет поездки.
– Выдвигаться завтра? А билеты?
– Все получите на электронную почту в течение нескольких часов.
– Отлично.