Проклятие Ашарсы
Шрифт:
— О чем вы? — осторожно спросила я.
Сидевшие за столом легарды вдруг замерли, словно только сейчас осознав, что говорят так, словно меня не было за столом. Молчание затянулось, и я перевела взгляд сначала на Рэнда, а затем на Кланта, ожидая ответа.
— Удивительно! — рассмеялась Клео. — Ты понимаешь, о чем мы говорили, девочка?
— Не совсем… — осторожно ответила я. — Что имелось в виду под словами «ничего не выйдет»?
Эдин тяжело выдохнул и, наклонившись вперед, чтобы лучше меня видеть, вперился долгим изучающим взглядом,
— Это возможно?
Легарда не ответила.
— Может какой-то побочный эффект? — предположил Рэндалл, рассматривая меня так, будто я была тяжелобольной.
— Вероятно, все намного проще, чем мы думаем, — впервые подал голос Киревар, так же, как и все, внимательно меня рассматривая.
— В чем дело? — нахмурившись, уточнила я.
— Дорогая, — с усмешкой ответила Клео, — дело в том, что последние несколько минут мы все, и ты в том числе, разговариваем на языке легардов. Обычно мы редко его используем. Нас вполне устраивает человеческий, но в некоторых случаях прибегаем и к языку королевства. Ты не должна была знать, что именно мы сказали, но, тем не менее, тебе каким-то образом это удалось.
— Но ведь, насколько я знаю, легардам даже не нужно говорить вслух. Вы ведь способны общаться мысленно? — вспомнила я.
— Легардам — да, — расхохоталась старая королева, — но мне такое не под силу. Я всего лишь человек, получивший в дар долгую жизнь, которая меня уже утомила.
— Нашей дорогой бабушке оказалось легко выучить древний язык чужого народа, — пробормотал Клант небрежно, отправляя в рот ломтик помидора. Заметив, что мой бокал пуст, блондин ловко, до краев, наполнил его вином. Но стоило легарду отвернуться, как своевольный хрустальный сосуд поехал по скатерти, звякнув о занявший его место высокий стакан с какой-то оранжевой жидкостью.
С сомнением принюхавшись, я в восторге сделала большой глоток из стакана. Апельсиновый сок на вкус оказался еще лучше, чем настоящий фрукт. Не удержавшись, я допила и выжидательно посмотрела на усмехающегося Рэндалла. Не сказав ни слова, легард сцапал целый кувшин с соком из-под носа у Кирии, не дав ей возмутиться, и наполнил стакан вновь.
Эдину, сидевшему в центре стола, вся ситуация показалась весьма забавной и он хмыкнул в сложенную салфетку. Старая королева что-то неразборчиво пробормотала, но за Клантом и Эдином я не могла ее как следует видеть и слышать.
Рассадка вообще была странной. Со своего места я, конечно, отлично видела жующую и пьющую толпу, но не тех, кто находился рядом. Эдин в широком кресле, отличающемся от стульев, на которых сидели мы, устроился в почти центре. По правую сторону от него сидели Клант, я, Рэнд и Кириа, а по левую — королева Клео, Киревар и Элеонора.
— Может быть на Виру как-то повлияла сила Рэнда? — тихо предположила Кириа. — Ведь вы сами, братики, рассказывали, что пришлось прокачать через нее много энергии…
— Кириа, кто тебя учил основам магии? — фыркнула Элеонора. — Неужели я?
Эдин и братья громко расхохотались, привлекая внимание гостей. Клео деловито прочистила горло и заметила учительским тоном:
— Дорогая, будь добра, в свободное время попроси гэл найти тебе «Основы энергетических потоков».
— Но, Ба! — проныла Кириа.
— Да-да, а то мелишь всякую чушь. Одно дело Вирена. Ей простительно ничего не понимать в магии, но ты!.. — Клео сделала многозначительную паузу, а затем продолжила: — Даже малышка Эмма знает больше. Интересно откуда только?!..
— Любопытство и бесстрашие, — пожал плечами Клант.
Я несогласно покачала головой, но ответить не успела, за меня это сделал Рэнд:
— Эта малышка просто не знает, что может быть наказана за свои проказы.
— Она милая и ей хочется все простить, — усмехнулся Клант и потрогал свои волосы, будто проверяя, какого они цвета.
— Из нее вырастет такая особа, что не будет всем с ней сладу, — хмыкнула королева. — Хотя… В таких как она есть свои плюсы.
— Например? — с сомнением спросил Клант.
Королева выждала несколько секунд и таинственно вымолвила:
— Девочка, обыскивая мои полки с книгами, отыскала рычаг, открывающий потайной люк.
— Ого! — не поверила Кириа. — А куда он ведет?
— Это очень странный колодец в стене… — задумчиво вымолвила Клео. — По нему нельзя пройти, но можно что-то сбросить вниз. Я поручила проверить, куда он ведет.
— Странно, — Эдин обвел взглядом всех за столом. — Я первый раз слышу о чем-то подобном. Возможно, еще строители замка что-то такое придумали, но поколения спустя назначение этого колодца оказалось утрачено.
Все помолчали, думая над словами короля. Никто ничего не добавил. Я же осторожно ковыряла тушку перепелки, пытаясь отделить даже самые маленькие кусочки нежного мяса. Нахождение в кошачьем теле приучило меня есть вдоволь или даже впрок.
Допивая очередной стакан сока, я взялась за жаркое из каких-то грибов, осторожно накалывая их двузубой короткой вилочкой, когда кто-то из гостей вдруг поднялся.
— Ну вот, сейчас будет несколько тостов за наше здоровье, а потом нужно будет пройтись, пообщаться с гостями, — вздохнул король.
— Дядюшка, что вам не нравится, вы ведь с лордами проводите такие долгие и важные заседания?! — хихикнула Кириа.
— Так то лорды, а не их жены! — простонал Эдин, и все дружно рассмеялись, даже я.
Пока высокий легард в вычурном, расшитом цветной нитью наряде, рассыпался в лести и комплиментах семейству и мне, все за нашим столом сидели с каменными лицами. Клант, которого речь застала с набитым ртом, пытался делать вид, что ему удобно. Краснея, и стараясь не жевать, легард долго хмурил брови, мычал, а потом, плюнув на все, громко захрустел огурцом, усиленно работая челюстями. Это ни от кого не укрылось, но все, даже произносивший тост легар, сделали вид, что не слышат.