Проклятие Дарка. Игры богов. Книга 3
Шрифт:
— Теперь можем идти, — довольно сказал мой рыжик, оборачиваясь обратно. — Добро пожаловать на земли драконов!
— Ох, братец! Ну и любишь ты спецэффекты!
Глава 50
Земли драконов поразили меня. Они были прекрасны! Множество высоких деревьев, цветов и…фонтанов. Я никогда не видела их в этом мире, а теперь могла любоваться магическими фонтанами, где струилась вода. Она была абсолютно разных цветов, но вся сияла каким-то магическим сиянием, и завораживала.
Как
Здесь даже воздух другой.
На невысоком холме возвышался замок — сияя от солнечных лучей. Он был поистине величественным! Шедевр художественной архитектуры! На мгновение, я даже дара речи лишилась, смотря на него.
— Пойдем, — шепнул мне Винс. — Уверен, родители уже ждут.
Мы поднимались по лестнице, ведущей к вершине холма, где драконы разных цветов парили над замком.
Красота!
Проходя мимо колонн с мозаичным рисунком ко входу в замок, я осматривалась по сторонам, стараясь ничего не упустить. Главный вход уже был открыт — приглашая нас войти в это чудо архитектуры и все подробнее осмотреть.
Пораженно выдохнула, рассматривая исписанные потолки и стены. Страшно даже представить, сколько проделано кропотливой работы.
Мой взгляд остановился на двух тронах, стоящий рядом. Они были темно-красного цвета и окутывало их золотое свечение.
— Красный цвет — королевский. Это пошло еще издавна, ведь именно красные драконы правят уже не одну тысячу лет, — шепнул мне Винс. — А наш с Кейтлин цвет волос — прямое доказательство того, что мы прямые наследники трона.
— Значит не все красные драконы рыжие? — спросила я тихо.
— Нет, ведь…
Однако мой муж не успел мне ответить. Раздались шаги и вскоре передо мной предстали его родители. На фоне высокого и широкоплечего отца Винса, его мать казалась совсем девочкой — маленькой, миниатюрной.
У королевы ведь были темные волосы, а у ее мужа — ярко-рыжие и сразу становилось понятно в кого пошли дети.
— Меня зовут Рональд Ли Данкен, а это моя жена — Дороти Ли Данкен, — взял слово король. — Мы рады видеть всех вас на территории драконов.
— Это моя жена Лилия Россвел, — представил меня мой рыжик. — А это ее мужья, — продолжил он, представляя каждого из моих мужей.
— Мы тоже рады здесь быть, — приветливо улыбнулась я, кивая в знак почтения. У Кейтлин мне удалось немного вызнать о правилах поведения при встрече с ее родителями. Надеюсь, что не ударю в грязь лицом.
— Праздничный стол накрыт для вас, — раздался мелодичный голос королевы. — Приглашаем вас угоститься нашими дарами.
— С огромны удовольствием, ваше величество.
Стол был накрыт щедро. Мои глаза бегали от одного блюда к другому и я никак не могла решить с какого начать. Все выглядело таким аппетитным и манящим, а запах был просто умопомрачительным. Зато мои мужья не выбирали, а просто накладывали мне в тарелку разные блюда, предлагая попробовать все.
—
— Я просто не успеваю, — ответила я тихо, и услышала рядом с собой смешок Деймона, за что он тут же получил мой укоризненный взгляд.
— Тебе нужно привыкать к этому, — шепнул Дик, привлекая мое внимание. — В твоем состоянии тебе нужно хорошо питаться и…
— Но не столько же! — возмущенно прошипела. — Я так колобочком раньше времени стану!
— Лилия, — привлекла к себе внимание королева. — Нам было бы очень интересно послушать вашу историю.
— О! Это просто удивительная история, мама! — эмоционально заговорила Кейтлин и замолчала под строгим взглядом своего отца.
— А с вами юная принцесса, мы поговорим позже, — холодно проговорил король и от его тона у меня даже мурашки по коже пробежали.
— Но папа…
— Не сейчас, Кейтлин! С тобой мы разберемся позже, — твердо сказал Рональд. — В данный момент мне бы хотелось пообщаться с новыми членами нашей семьи, чтобы узнать о них побольше. — Его внимание вновь вернулась ко мне, и он заговорил уже более спокойным тоном: — Нам бы очень хотелось узнать всю вашу историю, Лилия.
— Лия.
— Простите?
— Родные называют меня Лией, — пояснила я, а потом продолжила: — Честно говоря, я даже не знаю с чего начать.
— Думаю стоит начать с того, что ты из другого мира, — подсказал мне Винс и я благодарна ему улыбнулась.
Я лишь кратко поведала о своей жизни в родном мире, и большую часть рассказа говорил о том, что произошло после моего перемещения сюда.
Мой рассказ занял достаточно много времени, но меня никто не прерывал. Лишь изредка король или королева задавали уточняющие вопросы, пытаясь лучше разобраться в ситуации.
— Тебя многое пришлось пережить, девочка, — покачал головой Рональд, с сожалением смотря на меня. — У тебя тяжелая судьба, на ты молодец. Твоей силе воле стоит только позавидовать.
— Спасибо, но я бы не справилась, если бы у меня не было моих любимых мужчин. Они — моя опора и поддержка. Лишь благодаря им, я сейчас перед вами.
— Лия, так ты правда ждешь ребенка? — тихо спросила Дороти. Сколько же в ее глазах было надежды…
— Нет, — покачала я головой, прикладывая руки к своему животу. — У меня будет ни одна дочь, а целых три.
— И одна из них драконица, — довольно закончил Винс.
— Это просто чудо! — воскликнула королева, вскакивая из-за стола. — Просто невероятно!
— Нашему сыну очень повезло, — с улыбкой проговорил король, смотря на меня с нежностью и восхищением.
Смотря на своих новых родственников, я тихонько радовалась, понимая, что мы с ними поладим. Они были такими… настоящими, в отличие от тех пар, что я встречала в этом мире.
Мы обязательно поладим и станем настоящей семьей.