Проклятие Фрейи
Шрифт:
Банри, багровый от злости, что оказался в такой немудреной ловушке, нападал на пауков, пытаясь их кусать. Уло плакал, призывая на помощь маму, а Хелмик героически ворочался, пытаясь освободиться. Но делать нечего, они все были связаны, как колбаски. Беорф отчаянно орал:
— Сделай же что-нибудь, Амос! Сожги этих проклятых тварей!
Юный властелин масок мучительно соображал. Огонь, конечно, сожжет пауков, но заодно спалит и палатку со всеми ее обитателями! Вода в таких обстоятельствах тоже не могла помочь.
— Беорф, я ничего не могу сделать! Не могу, в самом деле… Надо, чтобы кто-нибудь распутал мне руки…
В этот момент палатка приоткрылась, и чудесная Отарелль подбежала к Амосу. Из складок своей юбки она достала большой ржавый нож и легко освободила мальчика. Молодая сирена взяла его за руку и вывела из палатки.
— Благодарю тебя, Отарелль! — воскликнул Амос.
— Послушай, Амос, свою благодарность оставь на потом! — закричала прекрасная героиня. — Делай же что-нибудь!
— Сейчас, сейчас… — ответил властелин масок, принимая странную восточную позу.
— Посмотрим, на что ты способен, юный выскочка, — пробормотала сирена себе под нос.
Широко расставив ноги и соединив руки перед лицом — словно в молитве — Амос старался сконцентрироваться, помогая себе глубокими вдохами. Вдруг он развел руки в стороны и испустил громкий вопль. Яростный порыв ветра устремился в палатку и сорвал ее с места, протащив много метров по земле. Пауки буквально вылетели из нее на скалы и деревья. Самых мелких шквальный ветер отнес к океану, на другую сторону острова.
Чтобы предотвратить возможное возвращение пауков, Амос трижды топнул ногой по земле и обежал все еще спеленутых беоритов, сделав большой круг. Каждый его шаг оставлял огненный след. Пламя поднималось из следов, образуя горящую стену, которую пауки не могли преодолеть.
С помощью ножа Отарелль Амос освободил Банри. За несколько минут все беориты выбрались из коконов и выразили желание немедленно отправиться прочь с этого проклятого острова. Амос погасил огненный барьер… Все пауки исчезли!
— Браво, Амос! — сказал Беорф своему другу. — В очередной раз мы должны помолиться за тебя! Давненько я не видел, как ты творишь чудеса… В самом деле, ты здорово владеешь собой!
— Скажем так — уроки Сартигана не проходят даром! — гордо сказал Амос. — Но я бы сказал, что кое-кого надо поблагодарить особенно, и это — Отарелль. Именно благодаря ее отваге мы все еще живы. Эти пауки высосали бы у нас кровь до последней капли, если бы она не оказалась рядом!
— Да, это правда! — подтвердил Беорф. — Спасибо тебе, Отарелль!
— Не за что, — скромно потупилась сирена. — Я спала в воде, когда вдруг у меня появилось какое-то предчувствие. Я выбралась из океана и услышала крики, доносившиеся из палатки. Собрав всю свою волю, я вошла внутрь, чтобы спасти Амоса. Я знала, что он может что-то сделать, чтобы прийти на помощь остальным. Он такой… умелый!
— Как странно, — сказал Беорф, подойдя поближе к сирене, — ты спала в воде, а волосы у тебя не намокли? Осмелюсь предположить, что они сохнут у тебя очень быстро? Или я ошибаюсь?
— Послушай, — вступился Амос, — что ты пытаешься доказать, Беорф? Ведь она нас спасла. Для чего ей лгать?
— Все нормально, Амос, — меланхолически вздохнула Отарелль. — Твой друг не знает меня так, как ты, и это нормально, что он мне не доверяет. Мои волосы высохли так быстро из-за жара, который исходил от огненного круга, только что сотворенного Амосом. Ты удовлетворен?
— Почти! — жестко сказал толстяк. — Однако это не объясняет, почему у тебя железный нож, который сразу же ржавеет в морской воде и быстро разрушается. Не ты ли, Амос, говорил мне, что все оружие сирен сделано из кораллов и раковин?
— Ну хватит, Беорф! — закричал Амос. — Не понимаю, что ты все время цепляешься к Отарелль. Может быть, ты ревнуешь, потому что она больше внимания уделяет мне, а не тебе. Да, не все девушки, как Медуза, готовы предать нас в любой момент!
— Я этого никогда и не говорил, — сердито ответил Беорф. — И я запрещаю тебе плохо отзываться о Медузе. Это была очаровательная горгона, гораздо более очаровательная, чем твоя лгунья Отарелль!
— Извинись сейчас же, Беорф, за то, что ты только что сказал! — решительно потребовал Амос. — Извинись, иначе…
— Иначе что? — вскричал Беорф, закатывая рукава. — Ты окажешься на земле раньше, чем успеешь произнести хоть одно свое заклинание…
— Ты слишком медлителен и слишком предсказуем, чтобы представлять для меня угрозу, — ответил Амос с недобрым смехом.
Поскольку они уже готовы были сцепиться, Рута Валькирия мгновенно встала между ними:
— Вместо того, чтобы драться, лучше помогите загрузить драккар! Отношения будете выяснять потом… Можем даже оставить вас обоих на острове, если хотите! Вы сможете спокойно поубивать друг друга. А теперь нам нужна ваша помощь. Сейчас же!
Беорф сделал несколько шагов назад, сердито показав Амосу острые клыки, а потом направился к кораблю. Властелин масок шел за ним по пятам в сопровождении Отарелль.
— Мне так жаль, — шептала сирена Амосу. — Это из-за меня все произошло! Я уйду и оставлю вас обоих — и тебя, и твоего друга…
— Нет, Отарелль, — грустно ответил Амос, — это не твоя вина, а его. У Беорфа не очень много мозгов, он просто что-то не то подумал о тебе… Я думаю, он просто ревнует… Ты понимаешь, мы с ним как два брата, всегда вместе, всегда вдвоем пускаемся в приключения, и вот… получилось, что я его совсем забросил… а он… кажется, плохо это переносит.