Проклятый перстень Бурбонов
Шрифт:
Иногда ему удавалось «напасть на след» современного преступника, только досконально изучив истоки аналогичного преступления, произошедшего в этом же месте Москвы, но только очень-очень давно.
Андрей Цынин был немало удивлен детективными успехами его друга детства, но не позволял себе в открытую нахваливать Пономарева, дабы «не испортить компот».
Но с некоторых пор он стал подмечать в Арсении безудержную страсть к историографии и краеведению. Порой Арсений даже не слышал, что ему говорит Андрей, так он зачитывался очередным историческим исследованием.
Сперва Цынин
Но когда Арсений впервые применил «метод Пономарёва», как тот сам его окрестил, к одному загадочному преступлению, и только благодаря этому методу преступник был найден, Цынин больше вопросов не задавал и перестал иронизировать над Арсением, с уважением относясь к его постоянным краеведческим изысканиям.
Благодаря «методу Пономарёва» слава детективного агентства «Цыпа» быстро разлеталась по стране и даже за ее пределами.
И вскоре клиентов агентства стало так много, что друзьям пришлось нанять на работу секретаря-администратора, чтобы «ставить в очередь» сыпавшиеся со всех сторон «элитные» заказы и определять первоочередность по степени важности.
На работу секретарем неожиданно единодушно была принята невзрачная девушка с весьма звучным и редким именем Симфориана 6 .
6
Симфориана (лат.) означает «соединять, быть полезным». Симфония – согласующая звуки.
Немного подустав от нескончаемого потока кандидаток, откликнувшихся на вакансию, размещенную на сайте «SuperJob.ru», Андрей и Арсений, почти задыхаясь от многообразия французских ароматов, шлейфами тянущихся за каждой девушкой, еле сдерживали зевки и недоуменно переглядывались, не решаясь сделать окончательный выбор.
Вроде бы все девушки были симпатичные, длинноногие, половина из них блондинки, весьма манкие, были даже настоящие красотки, а некоторые даже умные…
Но что-то останавливало друзей в принятии окончательного решения. «Мы с вами свяжемся», – галантно распахивая дверь, улыбался Цынин каждой кандидатке, выпроваживая ее из офиса после очередного собеседования.
– Андрюха, – после нескольких часов беседы с кандидатками наконец не выдержал Пономарёв, – у меня уже от них голова кружится, давай примем кого-нибудь, да и дело с концом. Не справится с обязанностями, заменим – вон их сколько, словно бабочек в поле.
Но Цынин упрямо покачал головой:
– Терпи, Пономарь, мы не можем отвлекаться на стажировку секретарши, у нас и своей работы полным-полно. Надо просеять всю массу.
В этот самый момент дверь кабинета широко распахнулась, при этом сильно хряпнув по подвесному шкафу, в котором сразу же дружно
Девушке на вид было лет двадцать пять – двадцать шесть. Хотя, если приглядеться, она просто выглядела старше из-за нелепого вычурного наряда.
Брючный костюм цвета высохшей травы сидел на ней, словно был куплен «на вырост». Правое плечо немного «съехало» вниз и от этого правая рука казалась длиннее левой.
Огненно-рыжая шелковая блузка кусочками проглядывала из-за множества разнокалиберных деревянных бус, которые рядами свисали с тонкой шеи чудачки.
Круглые бусины шоколадного и желтого цветов, ромбовидные белые и темно-зеленые бусины, а также множество мелких бусин разных цветов – все это деревянное великолепие, казалось, тянуло шею незнакомки к полу.
Но странная девушка, несмотря на тяжесть своих деревянных вериг, все время упрямо поднимала округлый подбородок, как бы демонстрируя свой курносый носик, и при этом постоянно поправляла левой рукой большие круглые очки, которые, казалось, вот-вот упадут с ее носа.
Венчала все это великолепие коричневая шляпа «федора» 7 , украшенная разноцветными лентами.
Шляпа федора была нахлобучена на каре неопределенного цвета, что-то среднее между светло-русым, пепельным и цветом высохшей травы, с связи с чем волосы почти сливались с костюмом.
7
Федора – (англ. fedora) – шляпа из мягкого фетра, обвитая один раз широкой лентой, шляпа с опущенными полями средней ширины и трапециевидной тульей, на которой расположены три вмятины.
Сыщики замерли и только с опаской следили за малейшим движением незнакомки, в глубине души надеясь, что эта странная особа просто ошиблась адресом.
Ничуть не смущаясь произведенным эффектом своего появления, девушка неожиданно мелодичным голоском протянула:
– Добрый день, господа. Меня зовут Симфориана Ильинична Поспелова, для знакомых я просто Сима. Я претендую на должность секретаря вашего детективного агентства.
В гробовой тишине, воцарившейся сразу после этой монументальной фразы, Симфориана прошла вперед и, эффектным жестом сняв шляпку, присела на один из стульев напротив господ частных сыщиков и замерла в ожидании ответа, буравя их суровым взглядом.
«Довыпендривались, – с горечью подумал Цынин, – клиника пошла».
– Расскажите, пожалуйста, немного о себе, – замогильным голосом произнес Арсений, понимая, что Андрюха сейчас в ступоре, и надо как-то исправлять ситуацию.
Симфориана, подбоченясь, неожиданно отрекомендовала себя на «все сто»: москвичка, за плечами истфак МГУ, пишет кандидатскую, не замужем, детей нет, коммуникабельна, аналитический склад ума, ответственна, умеет оперативно решать поставленные задачи.