Простой, как снег
Шрифт:
Я абсолютно ничего не знаю о месте, куда еду. Но это меня не беспокоит. Я радуюсь этому. Раньше у меня ничего не было. У меня не было жизни, друзей, настоящей семьи, и это меня действительно не беспокоило. У меня ничего не было, и терять было нечего, а затем я узнал, что такое потеря. То, что меня волновало, исчезло, все оказалось потеряно. Теперь я могу все приобретать, начать все с чистого листа. Меня ждут только чистые страницы, на которых нужно писать. Речь идет лишь о том, чтобы идти вперед. Все дело в неуверенности и возможностях. Мне нужно за это благодарить Анну. Меня не было бы здесь, я не летел бы в
Дома будут гадать, не сбежал ли я ее искать. Некоторые скажут, что так и есть. Другие не скажут ничего хорошего, пусть говорят. Через несколько часов я стану новым парнем в городе, соседи выстроятся на улице в ожидании меня, прибывающего в новый дом. Я стану новым парнем в школе. Кто знает, может, для разнообразия я буду пользоваться успехом. Может быть. Я могу стать вопросом, как она – неоконченной фразой, и ответ будет кружить вокруг, но я никогда его не дам. Я могу стать, кем захочу. Я могу стать участником футбольной команды, я могу стать драгдилером, или просто очередным парнем, одевающимся во все черное. Я могу быть таинственным и иметь секреты. Я могу отправлять письма, открытки и фотографии. Я могу водить других в подвал и давать им слушать секреты, поступающие через коротковолновый радиоприемник. Я многое знаю. Анна не научила меня всему, но она дала мне хорошую подготовку. Я могу многим воспользоваться. Я могу играть в игры. У меня в голове звучала последняя песня, которую она записала на последний компакт-диск:
Ты знаешь, знаешь, что ты есть, Замри и знай, что ты существуешь, А жизнь тебе для радости дана…*
Она всегда знала, что делает. Может, я, наконец, тоже буду знать. Это могло бы стать самым лучшим из всего, что со мной когда-либо случалось.
Примечания
Стр. 3. Средняя школа. – Учащиеся в США вначале проходят обучение в начальной школе, потом в младшей средней школе, затем – в средней школе, о которой и идет речь в книге. Средняя школа – это 9-12 классы, то есть герой учится в 10 классе, и ему 16 лет.
Стр. 8. Дактиль – стихотворный размер, образуемый 3-сложными стопами с ударением на 1-м слоге.
Стр. 9. «Higgledy-piggledy». – Английское выражение означает полный беспорядок, хаос.
Стр. 10. Александр Гамильтон (1755 (?)-1804) – лидер партии федералистов с 1789 г., в 1789-95 гг. министр финансов США в правительстве Дж.Вашингтона, его секретарь во время Войны за независимость. Аарон Бурр (1756-1836) – представитель Республиканской партии, в 1801 -05 гг. вице-президент в период правления Джефферсона. После убийства политического соперника Александра Гамильтона на дуэли сбежал в Филадельфию, хотел основать империю на Западе. Был арестован по обвинению в государственной измене, но оправдан.
Стр. 12. Джек Керуак (1922-1969) – американский писатель, лидер «разбитого поколения» («битников»), который отразил в своих произведениях формирование контркультуры в США и увлечение дзэн-буддизмом.
Стр. 12. Уильям Берроуз (1914-1997) – американский писатель, выпускник Гарвардского университета. В 1944 году стал наркоманом, в 1951 году случайно застрелил жену. Участвовал в движении «битников», много путешествовал по США, Европе. По большей части жил в Париже, Лондоне и Танжере.
Стр. 14. Говард Лавкрафт (1890-1937) – американский писатель, признанный мэтр литературы ужасов.
Стр. 14. Юкио Мисима (1925-1970) – японский романист и драматург, также снялся в нескольких фильмах. В книгах много внимания уделяется гомосексуализму, самоубийству и традиционным самурайским ценностям. Сделал себе харакири в виде протеста против слабости послевоенной Японии.
Стр. 14. Джеймс Болдуин (1924-1987) – негритянский американский писатель, автор лирической прозы с экзистенциалистскими мотивами о любви, как бегстве от конформизма и преодолении одиночества.
Стр. 19. Джеймс Дин (1931-1955) – американский киноактер, стал культовым героем своего поколения. Погиб в автокатастрофе.
Стр. 22. Панча Вилья (1878-1923) – мексиканский революционер. Руководил несколькими восстаниями против мексиканского правительства, установил свою власть на севере страны при поддержке нерегулярной армии. По соглашению с мексиканским правительством распустил армию в 1920 году. Убит наемниками.
Стр. 22. Амброз Бирс (1842-1914 (?)) – американский писатель, который в технически изощренных рассказах и притчах воплотил атмосферу страха, создал гротескно-фантастические и сатирические образы, интересовался смертью и ее последствиями. Работал журналистом в Калифорнии и Лондоне, исчез в Мексике во время восстания Панча Вильи.
Стр. 23. Тадеуш Боровский (1922-1951) – польский писатель, автор стихов, рассказов и воспоминаний о фашистских лагерях.
Стр. 26. Страна Оз – волшебная страна из книг Л.Ф.Баума. Русскому читателю известен пересказ под названием «Волшебник Изумрудного Города».
Стр. 26. …Она тебе нужна, чтобы прикреплять к ней букву. – Участникам спортивных команд учебных заведений США за спортивные достижения присваивается знак, который представляет собой начальную букву названия учебного заведения.
Стр. 36. «D» – в американской школе это просто переходной балл, низкая оценка.
Стр. 37. Луис Кап (1901-1974) – американский архитектор. Построил научные лаборатории в Филадельфии и, Калифорнии, работал в Бенгалии и Индии. Его работы отличаются четкостью объемно-пространственной структуры, осязаемостью и весомостью форм.
Стр. 37. Амелия Эрхарт (1898-1937) – американская летчица, первая женщина, которая в одиночку перелетела Атлантический (1932) и Тихий океан (1935).
Стр. 38. Арчил Горький, подлинное имя – Вольданиг Адояи (1905-1948) – американский художник, родившийся в Армении. Эмигрировал в США в 1920 г. В 1940 г. разработал собственную абстрактную форму сюрреализма. Покончил жизнь самоубийством.
Стр.40. …потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. – Еккл. 1:17-18 (здесь и далее все цитаты из Библии даны по русскому синодальному изданию).
Стр. 54. …он носил в рюкзаке «Уолл-стрит Джорнал», «Форчун», «Файнэншл Тайме» и «Экономист». – Ведущие деловые газеты и журналы США и Великобритании.
Стр. 84. Йог (Йог-Сототх) – персонаж произведений Г.Ф.Лавкрафта, посвященных истории планеты Земля, в глубокой древности завоеванной пришельцами со звезд. Это змей, почитавшийся древним народом как источник жизни.