Психопат (сборник)
Шрифт:
— Джер, у нее и наверху свет не всегда горит. Спускайся. Посмотрим, что она заставила мастерить девок на сей раз.
Джерри кивнул и щелкнул выключателем на стене. У спуска в подвал вспыхнула тусклая лампочка без абажура. Должно быть, двадцать пять ватт. У Мистретты вновь стало муторно на душе. Сил старается экономить на чем только возможно.
Спускаясь по узкой лестнице, Джерри слегка опирался ладонью о стену. Внизу горел свет, до Мистретты доносились звуки телевизора. Похоже, шла игорная
«Колесо фортуны».
Мистретта зашагал вниз, грузно опираясь о перила. И скрипел при этом зубами. От ходьбы по лестницам у него сильно болели колени.
— Джер, так что же у нее там? Скажи, чтобы мне не спускаться до конца.
Джерри уже почти достиг подножия лестницы.
— Я ничего не вижу, мистер Мис...
Пфиттт, пфиттт!
Сойдя с последней ступеньки, Джерри развернулся и стал падать, как срубленное дерево. Одна рука его осталась за бортом пиджака, где он носил пистолет, другая — на лацкане. Он грохнулся боком, сильно, будто говяжья туша на стол.
— Джер!
Грудь Мистретты часто вздымалась. Он нагнулся и увидел, что телохранитель распростерся на черно-белых квадратах линолеума. Его голубые блестящие глаза остекленели. Он был совершенно неподвижен, лишь по рубашке расползалось кровавое пятно.
— Как поживаете, мистер Мистретта?
Старый дон вздрогнул:
— Кто там?
Он пристально вгляделся в тускло освещенное помещение. Но оттуда слышался только голос. Стиснул челюсти, потому что боль в коленях стала невыносимой.
— Вы уже забыли меня? А ведь не прошло и двух лет. Почему не спускаетесь? Потолкуем кое о чем, возобновим знакомство.
Мистретта разглядел длинный ствол, торчащий из полумрака у нижней ступеньки. Пистолет с глушителем. Проклятая штука смотрела ему прямо в глаз. Старик поморщился. Колени схватило так, что он не мог даже выпрямиться. Не мог побежать наверх ради спасения жизни, будь на это хоть какая-нибудь надежда.
— Спускайся, Мистретта. Вспомним прежние времени. Давай-давай.
Мистретта с усилием шагнул на следующую ступеньку. Теперь он разглядел лицо за этим чертовым пистолетом. И не поверил своим глазам. Внизу стоял Сол Иммордино, брат Сил.
— Что ты делаешь здесь, черт возьми? Тебе положено находиться в психушке!
Здоровенный детина лишь пожал плечами и улыбнулся совсем как его сестра. Мистретта обернулся и глянул наверх.
— Заманила в ловушку, черт возьми. А еще монахиня. Праведница.
Сол покачал крупной головой, его мясистые щеки затряслись.
— Сил не заманивала. Я сказал ей, что хочу удивить тебя. А она верит всему, что я говорю. Она до сих пор считает, что мы независимые бизнесмены. Я велел ей пригласить тебя сюда, так как знал, что ты будешь рад повидаться, Мистретта. Разве не так?
От гнева Мистретта не мог выдавить ни слова. Сол, видимо, прятался под лестницей, дожидаясь, когда он и Джерри спустятся. Похоже, этот скот со дня их последней встречи растолстел еще больше. Весит, должно быть, не меньше двухсот семидесяти фунтов. При росте шесть футов пять дюймов. Здоровенный мешок дерьма.
Старый дон злобно глянул в дуло пистолета:
— Сол, как ты, черт возьми, выбрался из психушки? Вступил в сделку с властями? И будешь стучать на меня, так?
Иммордино оттопырил нижнюю губу и потряс головой:
— Спускайся. Поговорим.
— Пошел знаешь куда?
Мистретта услышал наверху шаги.
— Как там у вас, все в порядке?
Голос принадлежал Сил.
— Н...
Глушитель воткнулся ему в рот, ударясь о передние зубы, и прижался к зеву. Привкус смазки металла был еще противнее, чем кофе Сил, и Мистретта ощутил рвотную спазму.
— Все отлично, Сил, — ответил ей брат. — Ложись спать.
— Ладно, Сол. Доброй ночи, мистер Мистретта. Доброй ночи, Джерри.
Сол широко усмехнулся:
— Доброй ночи.
Дверь наверху закрылась.
Усмешка Сола стала злобной.
— Я же просил тебя спуститься с этих чертовых ступенек. Чего ждешь?
Мистретта отвел голову, чтобы ствол вышел изо рта. Понимает этот тип, с кем он говорит? Полез пальцем в рот.
— Ты сломал мне зуб, скотина.
— А ты упек меня в психушку на полтора года. Ну как, будем считать, что мы в расчете?
— Ты не понимаешь, Сол.
— Еще как понимаю. Ты одобрил решение Джуси и Бартоло убрать меня.
Сердце Мистретты заколотилось еще сильней.
— Чушь. Кто тебе наплел?
— Не важно кто. И я знаю, что это не чушь.
— Ты совсем запутался, Сол. Ты ничего не понимаешь.
— Я понимаю, что ты отдал мою команду Бартоло и позволил присвоить кучу денег, которые по праву мои, на них я мог бы нанять хорошего адвоката.
— Сол, ты же знаешь эти дела. Как поступить с деньгами, зависело от Бартоло.
— Мог бы заставить его. Или ты уже не дон?
— Не серди меня. Ты знаешь, что я дон.
— Только толку от тебя мало. Не заботишься о своих людях. Я столько сделал для тебя, а когда попал в переплет, ты забыл обо мне.
— Я никогда не забывал о тебе, Сол.
— Но никогда ничего не сделал для меня! — выкрикнул Сол. Злобно сверкнул на Мистретту глазами, потом оглянулся через плечо. — Чарльз, сделай звук погромче. Не хочу, чтобы слышала сестра.