Пусть это вас не беспокоит
Шрифт:
Я проверил, достаточно ли эффектно соединены мои кончики пальцев. В то мгновение я положительно ощущал себя Фило Вансом.
– - Вы ведь неженаты, инспектор, -- мягко спросил я.
Делать этого явно не следовало, так как злобный на язык Маллен не упустил возможности парировать:
– - Как и вы, мистер Амбрустер...
Он всегда расщедривается на "мистера", когда извлекает из своего булькающего кислотой желудка особо изысканную гадость -- они, в отличие от острот, довольно хорошо у него получаются.
Франсуаз в своем углу тут же молча окрысилась, и мне пришлось смириться с мыслью, что пару часов после нашего возвращения домой меня будут струнить -- то ли
В тот момент я перестал чувствовать себя Фило Вансом, и не без злобности буркнул:
– - Если бы и были, это бы вам все равно не помогло. Я говорю о одежде.
– - По вашему, раз я не женат, я должен ходить без одежды?
– осведомился Маллен.
Как я уже говорил, он генерирует гадости гораздо эффективнее, чем остроты.
– - Когда человек выбирает костюм, платье или носки, -- хмуро пояснил я и бросил косой взгляд на Франсуаз -- надо было оценить силу приближающегося тайфуна и оценить грозящие разрушения, -- он или она в первую очередь руководствуются критерием полезности. А поскольку у каждого из нас две руки, две ноги, а хвосты встречаются крайне редко, можно прикинуть десять-пятнадцать основных типов одежды, которые удовлетворят потребности людей. Скажем, станете ли вы покупать себе костюм аэронавта. Не могу представить вас в цилиндре или сомбреро -- все, что нужно человеку, это костюм, брюки, сорочка, для женщины -- юбка, платье, блузка. Это все.
– - Если бы все руководствовались вашей так называемой логикой, -заметил Маллен, -- сотни модельеров по всему миру остались бы без работы.
– - Вот именно, -- кивнул я.
– - Работа дизайнера одежды состоит именно в том, чтобы создать необычное, то, что средний человек никогда не станет носить ни в офисе, ни у себя дома, в окружении членов своей стопроцентной американской семьи. Все эти шляпы с перьями да платья с буфами -- дорогие экзотические игрушки для богатых приемов. Они неудобны, они безвкусны -- но именно их мы и называем модой.
И вот тут Маллен меня удивил -- удивил настолько, что я великодушно простил ему его недавнюю бестактность. Наполовину, конечно.
Он понял, что я имел в виду.
– - Женские перчатки, -- с расстановкой произнес он.
– - Естественно, -- я вновь соединил распавшиеся в минуту паники кончики пальцев.
– - Ни одна нормальная женщина не станет надевать их, особенно в жаркой Калифорнии -- если речь не идет о великосветском вечере, где все блистают необычными нарядами. А наш друг Уесли Рендалл несколько лет специализировался именно на таких приемах.
Извилины в мозгу Маллена хрипели и щелкали, подгоняя друг друга, а из ушей чуть ли не пар шел. Поэтому я поспешил закончить, чтобы не лишать себя удовольствия самому назвать имя, не позволив Маллену брякнуть его первым. Поэтому мне пришлось к своей досаде скомкать конец эффектной речи.
– - У нас есть девушка, которая была на вилле Рендалла. Достаточно сильная, чтобы забить до смерти. Доверяющая Уесли и полагающаяся на него -и причем такая, которую наш друг не мог бы со спокойной душой сдать в полицию. Девушка, ради которой ему пришлось рисковать своим тщательно разработанным планом относительно южноазиатских драгоценностей, хранящихся в подвалах банка Картеров. А поскольку и я, и вы понимаем, что подобное рыцарство со стороны мистера Рендалла никак не могло об?ясняться благородными порывами его широкой души или же любовными терзаниями, остается одно-единственное возможное об?яснение его поступков -- наша девушка чрезвычайно близко связана с семейством финансистов и ее арест автоматически привлек бы к старому Джейсону столько внимания, что афера с реликвиями оказалась бы под серьезной угрозой.
Последнее предложение получилось плохо -- следовало бы еще подробно растолковать, в сколь сложное положение попал Рендалл -- всеми силами стремясь оградить Картеров от скандала, он должен был взять на себя роль режиссера в истории со смертью Мериен Шелл в тщетной надежде, что это неожиданно случившееся убийство не помешает ему осуществить планы с драгоценностями.
Но Маллен не дал мне договорить.
– - Лиза Картер, -- хмуро произнес он.
Я кивнул. Конечно, он поторопил меня, но все равно получилось неплохо.
– - Были еще и мелкие детали, -- продолжил я.
– - В тот вечер, когда мы с Френки навестили Лизу в фамильном особняке, на ней как раз было платье из тех, что принято носить с перчатками и кожаной сумочкой. Люди Дона Мартина острожно навели справки среди людей, присутствовавших на вечеринке в доме Рендалла в ночь смерти Мериен Шелл. Мои предположения подтвердились -- вот почему на теле покойной не могло оказаться отпечатков ее убийцы.
Кроме того, мое внимание привлекла реакция Лизы на наши слова относительно невиновности ее кузена. Видите ли, в тот момент казалось, что главная проблема, стоявшая перед ней -- об?яснить и оправдать свою сексуальную связь с Уесли Рендаллом. Поэтому, когда речь зашла об этом, Лиза напряглась -- и это было об?яснимо. Однако потом она услышала, что именно ее любовник, а не кузен, является убийцей. Подобное сообщение должно было сделать ее позицию еще более уязвимой -- если бы вскрылось, что Рендалл помогал ей скупать акции отцовской компании, Лизу автоматически заподозрили бы в убийстве Мериен Шелл. Поэтому, будь она невиновна в смерти девушки, вступление на столь зыбкую почву в разговоре заставило бы ее собраться, вести себя осторожно. Вместо этого Лиза расслабилась, было видно, она почувствовала небывалое облегчение -- и это в тот момент, когда ее могли уличить в нелояльности по отношению к собственной семье, к отцу. Не мне вам об?яснять, Маллен, как в подобных кругах ценятся корпоративность и семейственность. Имелось лишь одно об?яснение подобного поведения со стороны мисс Картер -- она была виновна в убийстве, и известие, что все подозревают другого, показалось ей спасительным.
– - Эта девчонка, -- пробормотал Маллен, задумчиво разглядывая грязные кончики своих ботинок.
– - И все же присяжным нелегко будет поверить в такую историю.
– - Они поверят, -- я приветливо улыбнулся Рендаллу.
– - Найдите платье, которое было на девушке в ту ночь. Особенно -- перчатки. На них не могло не остаться частичек кожи покойной -- после таких сильных ударов. Исследуйте ее машину. К колесам не могли не прилипнуть частички грунта. Не мне об?яснять, Маллен, где могут быть найдены необходимые доказательства. Так что если мистеру Рендаллу и грозят какие-то обвинения, то никак не в преднамеренном убийстве.
– - Всего лишь соучастие, сокрытие улик, шантаж и вымогательство, -поддакнул Маллен.
– - Хотел бы я послушать, как ваша товарка станет пудрить мозги судье, разглагольствуя о чистоте его помыслов.., -- он замолчал, явно думая о другом.
– - И все же у меня в голове не укладывается. Лиза Картер! Как же это могло произойти?
33
Холодный ветер налетал с моря.
Лиза Картер рывком распахнула дверцу автомобиля, ее туфли на высоких каблуках вступили на гравиевую дорожку. На втором шагу она споткнулась, но все же удержалась на ногах.