Пустышка
Шрифт:
Упрямец! Ну какой же упрямец! Всю жизнь себе испортил из-за той дрянной женщины, но никогда не признаёт этого! Помешался на своих бесталанных детях, а сына, сильного и талантливого мага, игнорирует!
Оксия устало опустилась в роскошное кресло, когда дверь кабинета снова открылась, и вошёл герцог Йоргус, он же королевский менталист, он же после смерти императора давний и верный любовник вдовствующей императрицы, а теперь самый преданный друг.
— Встреча прошла не так, как ты ожидала? — осторожно поинтересовался
— Почему же? — горько усмехнулась Оксия, и, тяжело вздохнув, раздраженно добавила: — Наоборот, как раз так, как и ожидала: Оливар не изменился.
— Он уже не изменится, Окси, как бы ты не хотела, — мягко произнёс герцог, подходя ближе. — Столько лет прошло, а он не изменил своих взглядов и принципов. Он также упрям, как и ты, — может быть…
— Как там Ансар? — резко перебила мужчину бывшая императрица, поняв, о чем он собрался заговорить, и желая предотвратить это. — Успокоился, наконец, после той ужасной истории?
— Не совсем, — уклончиво ответил менталист.
— Не понимаю. Раньше у него не было таких частых приступов ярости, — недоуменно проговорила Оксия. — Сейчас он совершенно неуравновешен.
— Раньше Ансар жил в довольстве и гармонии, у него была Катрина, а теперь он несчастный человек, — немного сухо произнёс герцог, скептически смотря на подругу.
— И все-таки очень удачно тогда Андрис все подстроил и подтолкнул её к откровенности, — жестко ответила женщина. — Иначе бы Ансар никому не поверил — эта дрянь была святой для него, никакие намеки не понимал… Чем он занят теперь?
— Устроил Зимний бал во дворце в честь праздников. Хозяйкой бала пригласил ровену Алисию Данери, как ты и хотела.
— Слава богам, что он взялся за ум! — удовлетворенно процедила Оксия. — Хороший мальчик. Что насчёт дочки от этой… гадины?
— Уговорил его оставить все, как есть, — ровно произнёс герцог, с трудом сдерживаясь от замечаний относительно грубости говорившей. — Намекнул, что ты очень и очень расстроишься, если он решит официально признать девочку.
— Легко согласился? — с искренним любопытством поинтересовалась бабушка нынешнего императора Ровении, подавшись вперёд и впиваясь в герцога пристальным взглядом.
— Нет, — нахмурился герцог Йоргус и отрицательно покачал головой, присев в кресло напротив Оксии. — В ярости спалил полдворца и… — он запнулся и, вроде как, смутился.
— И? — удивленно переспросила Оксия.
— Уничтожил весь твой цветник, — нехотя признался герцог. — Все редкие цветы, которые ты собирала десятки лет. Спалил.
Оксия побледнела, вскочила с кресла, сжав кулаки, сверху вниз в изумлении уставилась на герцога и с трудом задышала.
— И ты позволил?! Дэнир, как ты это допустил?! Как он посмел?! Засранец! Вот мерзавец!
Она заметалась по кабинету, потом вдохнула и выдохнула, и ещё раз, пока не успокоилась.
Через некоторое время уже спокойней произнесла:
— Ничего-ничего, зато девчонка останется в этом гадюшнике из «пустышек». Цветник того стоил… Наверное.
Герцог покачал головой. Его любимой женщине цветы дороже, чем люди.
И вдруг Оксия все-таки взорвалась, снова словно фурия заметавшись по кабинету:
— Нет, какова эта Катрина! Гадина! Обвела вокруг пальца магов, ровенов и самого императора! И даже меня! Меня! А ты говоришь, что я слишком непримирима к этим «пустышкам»! Они лишние в нашем мире. Лишние! И я не устану это повторять! — она почти шипела от ярости, а когда остановилась, то гневно уставилась на бывшего любовника.
— Если бы ты только говорила об этом, — обреченно и тускло пробормотал герцог, с упреком смотря на Оксию, а та снова рассердилась:
— Ты все ещё считаешь, что я не права?! — гневно процедила.
— Да, я так считаю, и всегда говорил тебе об этом, — немного устало ответил мужчина.
— Но ты поддерживаешь меня и Роланда, помогаешь нам!
Герцог Йоргус вздохнул и поморщился.
— Разве у меня есть выбор? Ты знаешь, почему я это делаю.
Некоторое время Оксия пристально всматривалась в фигуру герцога.
— Дэнир, — медленно подошла очень близко и положила изящную маленькую ладонь на его щеку. — Когда много-много лет назад ты поклялся любить меня, несмотря ни на что, я не поверила тебе. Я… оттолкнула тебя.
Взгляд герцога оставался спокойным и внимательным, но тело напряглось.
— Но теперь я знаю, какое преданное и горячее сердце у тебя в груди, — всю жизнь ты доказываешь мне свою любовь, и ближе тебя у меня никогда никого не было и не будет. Ты мне очень дорог, — ее голос дрогнул.
— Ты мне тоже дорога, — мягко произнёс герцог, с непритворной нежностью смотря на дорогое лицо.
— Иногда мне кажется, что ты просто привык любить меня, — задумчиво проговорила женщина, ласково поглаживая его по чисто выбритой щеке.
— Если бы это было так, я бы не смог находиться с тобой рядом в последние годы, — угрюмо произнёс герцог, не отводя тусклых глаз, в которых промелькнула боль.
— Тебя настолько это гложет? — в искреннем удивлении подняла брови бывшая императрица Ровении.
— «Это»? — грустно переспросил мужчина. — Когда ты понимаешь, что любимая женщина может с легкостью отдать приказ об уничтожении невинных женщин и детей, то — да, меня «Это» гложет. Меня «Это» убивает.
— Какое нежное у тебя сердце, Дэнир, — Оксия постаралась произнести эти слова мягко, но получилось так, как она чувствовала, — презрительно. А потом она с болезненным любопытством уставилась на герцога, в красивых карих глазах промелькнула злость и недовольство.
— По-твоему, я — чудовище?