Путь качка
Шрифт:
Я: Лол, я даже не знаю, что только что произошло. Чудик.
Чарли: Меня называли и похуже, чем чудиком.
Я: Серьезно?
Чарли: Хорошо. Нет…
Я: Лол
Я: Ты придешь или нет?
Чарли:
Я: Сейчас?
Я: Тебе не нужно этого делать, если не хочешь. Такое чувство, что ты тянешь время.
Чарли: Ничего подобного.
Чарли: Это не похоже на свидание. Мне есть из-за чего нервничать? **нервный, сумасшедший смех**
Я: Думаю, это зависит от обстоятельств.
Чарли: Вот дерьмо.
Я: Просто тащи сюда свою милую маленькую попку.
Чарли: Ого. НИЧЕГО СЕБЕ! Не могу поверить, что ты это сказал.
Я: Я тоже не могу.
ГЛАВА 13
…ВСЕ ЕЩЕ СРЕДА
Чарли
Ладно, хорошо. Это кажется странным.
Я поднимаю руку, чтобы постучать в дверь Джексона — нет, в дверь футбольного дома — и останавливаюсь на полпути, сжимая руку прямо над ржавым медным дверным молотком.
«Сделай это», — шепчет тихий голос в голове. — «Перестань быть трусихой».
Низкие, мужские баритоны — единственные звуки, которые я слышу. Они не резкие, не дикие и не громкие, так что я знаю, что внутри не происходит ничего сумасшедшего. Я имею в виду, Джексон уже сказал, что единственное, что происходит, — это учеба, но не думаю, что действительно поверила ему.
Ради всего святого, они же футболисты — с чего бы им спокойно сидеть у себя дома в среду вечером?
«Ты ведешь себя нелепо, Чарли. Постучи в эту чертову дверь».
Я заправляю подол рубашки за пояс джинсов. Затем несколько секунд вожусь со своими волосами, приглаживая пряди, хотя даже не вижу, как они выглядят. Я прошла от своего дома к машине, затем от машины к этому крыльцу — прическа никак не могла испортиться.
Все равно.
Я нервничаю.
Больше, чем нервничала из-за промежуточного экзамена по биологии, который я должна была сдать, чтобы подать заявление на поступление в программу медсестер. (Кстати, у меня все получилось)
Стучаться в парадную дверь футбольного дома странно. В последний раз, когда была здесь, я вошла вместе с Джексоном, что заставило меня чувствовать себя защищенной.
Я чувствую себя легкой добычей здесь, на крыльце, в одиночестве.
Фу, зачем я надела эти дурацкие
Ну ладно, они на высокой танкетке, и я надела их, потому что Джексон безумно высокий и… черт возьми, я, вероятно, сниму их, как только войду в фойе. Не стоило беспокоиться.
Так почему же я это сделала?
«Потому что ты хочешь, чтобы он думал, что ты красивая».
Это не свидание, и мы не друзья… Разве нет? Ладно, мы друзья… Я просто не уверена, какого рода. Находиться здесь очень странно. Понятия не имею, чего ожидать, когда войду внутрь. Кто будет сидеть в гостиной? Что они скажут? Как я должна себя вести…
…как нормальный человек?
«Вау. Успокойся, Чарли. Войди в дом и обдумай это позже».
Пишу сообщение, чтобы Джексон знал, что я стою снаружи.
Я: Я здесь
Джексон: Ок
Ненавижу, когда люди используют «Ок» в качестве ответа. Этого достаточно, чтобы отправить меня за чертов край, но я понимаю — какой еще ответ он должен был мне дать?
Ему нужно прийти за мной прямо сейчас, потому что я вот-вот начну разговаривать сама с собой вслух.
Дверь распахивается, но там стоит не Джексон. Это латиноамериканский парень, которого я помню с вечеринки по вырезанию тыкв.
— Привет, Шарлотта, как дела? — Он открывает дверь шире, чтобы я могла войти, и я потрясена — потрясена и в восторге от того, что он помнит мое имя.
У них, должно быть, десятки девушек здесь каждую неделю.
— Три-Джей наверху, наверное, дрочит на дешевое порно. — Парень улыбается. Хоть убей, я не могу вспомнить его имя, и чувствую себя ужасно из-за этого.
Я и глазом не веду на его очевидную ложь.
Джексон не стал бы дрочить, зная, что я внизу, не так ли?
Нет.
— Ясно. — Я смеюсь, ставя ноги на небольшой участок деревянного пола ближе всего к двери, оглядываясь по сторонам, чтобы посмотреть нужно ли снимать обувь.
Крупный чувак развалился на диване, желтые наушники на шее, очки на носу, ноутбук светится, пальцы печатают быстрее, чем мои.
Еще один парень на кухне неподалеку… моет посуду?
Зрелище, которое я бы не ожидала увидеть, но оказывается, футболисты занимаются домашними делами. Кто бы мог подумать?
— Хочешь подняться наверх? Его дамская темница — вторая комната слева.
Когда он говорит «дамская темница», я снова смеюсь, его речь пронизана сексуальными испанскими интонациями.
Muy caliente [12] .
«Прекрати, Чарли. Сосредоточься».
Вверх по лестнице и налево.
— Спасибо, я просто… — Указываю на лестницу, и здоровяк закрывает за мной дверь.
— Детишки, ведите себя прилично. Не делайте ничего такого, чего бы мы не сделали.
12
Muy caliente — перевод с испанского «очень сексуально».