Путь Культиватора. Второй Том
Шрифт:
— Так что мне потребуется твоя помощь в этом деле, Айна.
И как только Ранд об этом подумал, он сразу же почувствовал ответный поток радости, исходящей от Айны, души его короны-сокровища. Она была переполнена счастьем от того, что может ему пригодиться. Ощутив её согласие, Ранд попросил:
— Отлично, избавься, пожалуйста, от останков Змея. Нужно будет ликвидировать не только его труп, но и его кровь, и остальные жидкости, впитавшиеся в землю, а также все следы, его пребывания здесь, в том числе следует убрать дыру в землю, сквозь которую он здесь появился. Можешь не торопиться и не тратить слишком много энергии.
После того, как Ранд закончил говорить, на его голове появилась
Как только с трупом Змея было покончено, Ранд положил в кольцо скульптуру грызуна, которую он заранее вытащил из Змея, а затем подошёл к одной из человеческих скульптур-марионеток и сделал с ней тоже самое.
Закончив с делами, Ранд отбросил все ещё терзающие его мысли о Вииде, и подумал о другом:
«Пожалуй, здесь больше нечего делать, и теперь можно возвращаться обратно в деревню. Посмотрим, насколько верны мои догадки насчёт причины такого малого количества волков, откликнувшихся на зов зелья».
Послесловие автора:
Ух ты, уже настало время второго тома. Как быстро время летит…
Хочу поблагодарить всех, кто решил купить моё произведение. Ваша помощь неоценима. Благодаря вам я смогу тратить больше времени на написание книги и не беспокоиться о том, что моё увлечение требует слишком уж много времени. =)
Надеюсь, второй том придётся вам по нраву.
До новых встреч.
Глава 49
У тебя есть два пути
Глава 49
У тебя есть два пути
Ранд, погруженный в размышления о своих дальнейших действиях и планах, отправился в обратно в деревню. Идя по густому лес, которой несильно отличался от чащобы, Ранд старался двигаться только по звериным тропинкам, которые хоть и частенько виляли, тем самым заставляя Ранда идти время от времени в ненужные ему стороны, но в целом они позволяли двигаться примерно в одном направлении. Путь по ним давал возможность экономить немало времени и сил за счёт того, что не приходилось идти, продираясь сквозь густые заросли, которые всегда выступали препятствием для путешествующих по лесам людей. Этой простенькой науке его научил охотник Галик во время их относительно недавнего путешествия по Даларанскому лесу.
А об охоте на лису, на убийство которой он с остальными взял миссию в секте, и чьё логово по заверениям деревенского старосты должно было находиться где-то поблизости, Ранд совершенно не думал. Его шансы найти её самостоятельно без нужных техник и артефактов были минимальны, а значит в нынешних условиях поиск лисы был бы абсолютно бессмысленным. Проще уж заплатить штраф за невыполнение задания.
Несколько часов назад он рассматривал возможность послать Змея за лисиной головой. Могучему зверю на пике стадии Создания Основания со множеством техник для обнаружения добычи было бы, вероятно, под силу найти зверушку, где бы она не пряталась. Но Ранд почти сразу отказался от этой идеи, так как он посчитал, что эти жалкие несколько сотен камней духа, которые он получил бы в случае выполнения миссии, не стояли того, чтобы отвлекать Змея от выполнения основной задачи. Тем более если бы у Ранда получилось поймать и убить лису, то это могло создать дополнительные проблемы. Например, у Эйрона или даже у его мастера сразу же возникнули бы вопросы насчёт того, как у него могло получиться поймать так быстро зверя, с которым не смогла справиться целая деревня. И хорошего, «правдивого» ответа, кроме как: «мне очень повезло» у него бы не было.
Ближе к полудню бывший принц преодолел большую часть пути до деревни, и достиг более-менее знакомых ему мест. Тогда он и почувствовал висящий в воздухе сильный запах гари, и осознал, что скорее всего его догадка о том, куда делась основная часть волчьей стаи, оказалось верной.
Но чтобы окончательно убедиться в свой правоте, Ранд решил подойти поближе и выйти на опушку леса, расположившуюся на небольшом холме, с которой открывался довольно неплохой вид на лежащую внизу деревню. И как только Ранд достиг цели, перед его глазами предстала картина полнейшего разрушения и опустошения.
Поселение, в котором ещё недавно жили сотни человек, превратилось в безжизненное кладбище. По всей деревни, насколько было видно взору, лежали растерзанные и высушенные трупы, как человеческие, так и волчьи. И каждый дом, начиная с самой мелкой лачуги и заканчивая жилищем старосты, был поглощен огнём, и как следствие этого пожара над всей деревней высоко в небо поднимался огромный чёрный столб дыма, слегка напоминающий своим видом надгробие невероятных размеров.
Было видно, что ещё недавно здесь бушевала яростная битва, закончившаяся полным поражением местных крестьян и охотников. Основная часть сражения происходила около стены, где деревенские стояли насмерть, и дрались за каждый метр. Этому выводу Ранда было подтверждение в виде лежащих у стен нескольких сотен волчьих тел, утыканных стрелами, растерзанных копьями и уничтоженных боевыми техниками.
Но даже такая воинская доблесть их не спасла, в конце концов деревенская стена была пробита в нескольких местах при помощи грубой силы, после чего оборона была сломлена, и защитники отброшены внутрь деревни, где их во время отступления, которое скорее всего напоминало неорганизованное бегство, потом и уничтожили вместе с остальными жителями деревни.
Во всё этом удивительным было то, что после победы в битве волки вместо того, чтобы пировать, куда-то пропали. А также то, что пожары, насколько об этом мог судить Ранд, начались уже после окончания сражения.
Но Ранд не стал слишком заострять внимание на этих деталях, лишь мимоходом сделал для себя определённые выводы. Потому что в этот момент его взгляд по-настоящему приковала не эта чудовищная по своей жестокости сцена, а высокая мускулистая фигура, находящаяся неподалёку от деревни. Стояла она в огромной луже крови, к её пояску при помощи верёвки был привязан человеческий череп, а в руках у неё был знакомый Ранду скипетр. С момента появления юноши на опушке леса эта фигура, не отводя взгляда, смотрела прямо на него. И фигурой этой был никто иной, как Эйрон.
Ранд медленным шагом направился прямо к нему, и как только он оказался в десяти метрах от великана, также наступив при этом в кровавую лужу, Эйрон, на лице которого красовалась широкая, но слегка нервозная улыбка, его поприветствовал:
— Рад видеть тебя здесь одного, Оберин. Как тебе местное зрелище? Неплохо выглядит, не правда ли?
На что Ранд, хмыкнув, высказал своё мнение:
— Неплохое зрелище, говоришь? Я бы назвал его бессмысленным и крайне недальновидным. Тебе не стоило здесь оставаться и тем более приводить свой так называемый «план по уничтожению деревни» после того нашего «разговора» в лесу. Этим действием ты создал себе множество проблем, и, буду честен, несколько меня разочаровал. Гораздо мудрее с твоей стороны было бы просто вернуться в секту.