Путеводитель по Библии (Ветхий завет. Новый завет)
Шрифт:
И арамейские и греческие версии утрачены. Однако латинский перевод сохранился и был включен в католические версии Библии, не как их неотъемлемая часть, а как своего рода приложение к Новому Завету. Поэтому она включена в апокрифы, а в Библию короля Якова эта книга включена в переводе с латинского.
Также сохранились другие переводы, на различные восточные языки, и в Исправленном стандартном переводе они используются так же, как и перевод на латинский. Апокалипсис начинается с называния имени его предполагаемого автора:
3 Езд., 1: 1. Вторая
Уриил
В первых двух главах книги, христианских по взглядам, описывается то, как иудеи никогда не умели прислушиваться к своим пророкам. Здесь отвергается обрезание и иудеи предупреждаются о том, что они будут оставлены, а вместо них будут избраны другие. Время от времени фразеология очень напоминает Евангелия.
Однако начиная с третьей главы Третьей книги Ездры начинается ее первоначальная версия, а с нею и первое из семи видений:
3 Езд., 3: 1–2. В тридцатом году по разорении города был я в Вавилоне, и смущался, лежа на постели моей… ибо я видел опустошение Сиона и богатство живущих в Вавилоне.
Следовательно, это был тридцатый год после разрушения Навуходоносором Иерусалима и Храма, или 556 г. до н. э. Однако это было за столетие до времени настоящего Ездры.
Возможно, автор таким образом без всякого перехода обращается к тому факту, что он написал через тридцать лет после разрушения Иерусалима и Храма римлянами, то есть в 100 г. Возможно, он посещал Рим, когда город находился в зените своей мирской силы и роскоши, и он не мог вынести контраст между ним и разрушенным Иерусалимом, это и заставило его написать книгу.
Ездра вопрошает Бога, желая узнать, не были ли вавилоняне (римляне) столь же греховными, как иудеи, если были, то тогда почему они должны процветать, в то время как иудеи, которые по крайней мере знали Бога, даже если и не всегда они были совершенно добродетельными, переживали такое горе.
Чтобы ответить на этот вопрос, ему был послан ангел:
3 Езд., 4: 1. Тогда отвечал мне посланный ко мне Ангел, которому имя Уриил…
Уриил («Бог — свет мой») не обнаруживается в каноническом Ветхом Завете. Он является апокрифическим творением, появившимся благодаря замысловатым легендам об ангелах и бесах, созданных во времена после плена под персидским влиянием. Уриил был одним из семи архангелов, перечисленных в апокрифической Книге Еноха.
Из-за значения его имени Мильтон в «Потерянном рае» рассматривал его как ангела, который конкретно отвечал за солнце. Мусульмане отождествляют Уриила с Израэлем, ангелом, отвечающим за музыку, и тем, кто будет трубить последнюю трубу в Судный день (роль Гавриила в христианской легенде).
Содомское море
Уриил рассказывает Ездре, что человеческий разум ограничен, чтобы понять замысел Бога, но все станет ясным в конце, с пришествием Судного дня и идеального небесного состояния. Это произойдет скоро, но только после того, как зло приблизится к своей вершине. Затем:
3 Езд., 5: 4–5. …внезапно воссияет среди ночи солнце и луна трижды в день; и с дерева будет капать кровь, камень даст голос свой…
3 Езд., 5: 7. Море Содомское извергнет рыб…
Другими словами, случится невозможное, возвещая о конце упорядоченной природы. Содомское море — это, конечно, Мертвое море, на берегах которого однажды стоял Содом. В наполненных солью глубинах Мертвого моря нет никакой рыбы, так что обнаружить изобилие рыб было бы столь же невозможно, как солнцу воссиять ночью, крови истечь из дерева или камням возопить.
Бегемот и Левиафан
Во втором видении Уриил описывает большее количество невозможного, возвещающего о пришествии конца света. Затем, в третьем видении, Ездра описывает порядок творения, который дан в первой главе Бытия. Однако он добавляет дополнительную деталь, в соответствии с легендами, которые были добавлены к библейскому описанию в греческие времена.
3 Езд., 6: 47. В пятый день…
3 Езд., 6: 49. Тогда Ты сохранил двух животных: одно называлось бегемотом, а другое левиафаном…
3 Езд., 6: 51–52. Бегемоту Ты дал одну часть из земли… в которой тысячи гор. Левиафану дал седьмую часть водяную, и сохранил его, чтобы он был пищею того, кому Ты хочешь, и когда хочешь.
Слово «бегемот» используется и в Исправленном стандартном переводе. Существование этих первобытных чудовищ являет собой пример красочных легенд, которыми раввины восхищались и развивали в подробностях. Они обнаруживают свое оправдание только в одной библейской фразе в Бытии, где описывается пятый день творения:
Быт., 1: 21. И сотворил Бог рыб больших…
Слова «рыбы большие» являются переводом еврейского слова «таннин», которое более точно означает обычно огромных морских существ. Действительно, в Исправленном стандартном переводе эта фраза переводится следующим образом: «Сотворил Бог больших морских чудовищ…»
Интересно, что в Третьей книге Ездры море упоминается как занимающее седьмую часть поверхности Земли. Древние географы, неспособные проникать далеко в море, не имели понятия об истинной протяженности океана. Действительно, только в исследованиях капитана Кука в XVIII в. человек начал представлять, насколько обширным был океан; и он занимал уже не 15 процентов, а 70 процентов поверхности планеты.
Упоминание о Левиафане, который был сохранен, «чтобы он был пищею того, кому Ты хочешь, и когда хочешь», был связан с раввинской легендой о том, что, когда пришел Мессия, было установлено идеальное царство, праведники праздновали великий праздник, на котором был съеден Левиафан.
Ездра переходит к этому описанию для того, чтобы доказать, что вся эта великолепная попытка творения была сделана ради Израиля, и тем не менее (сожаление, которое он много раз повторяет), Израиль был опустошен торжествующими язычниками.