Пылкий любовник
Шрифт:
Наутро мистер Митчел проснулся с жуткой головной болью и ощущением, что совершил какую-то ужасную, может быть, роковую ошибку. Но, приняв в качестве болеутоляющего почти полный стакан бренди, быстро пришел к выводу, что ничего страшного не произошло. В конце концов, терять ему нечего. А союз с леди Тальен может принести хоть какую-то пользу.
О цене договорились быстро. Сейчас от мистера Митчела не требовалось ничего, а после вступления в права он должен был ежемесячно выплачивать леди Тальен
С мэром Белла справилась легко. Тот был глуповат и угодлив. Не каждый день в его скромный офис заглядывали блестящие лондонские аристократки.
– Только на забудьте, что благотворитель очень желал бы остаться неизвестным, – уже прощаясь с мэром, наставляла леди Тальен. – Надеюсь, вы понимаете, сэр? – Она окинула мэра почти смертельным для таких увальней взглядом и, чуть понизив голос, многозначительно добавила: – Я вам вполне доверяюсь…
– Что вы, конечно, леди Тальен, – ответствовал мэр, мучительно краснея и ужасаясь собственным мыслям. – Лорд Рэдвер ничего не узнает. Это будет для него замечательным сюрпризом!
– Я вам так благодарна, сэр, – обворожительно ворковала пепельноволосая сирена, бросая томные взгляды из-под ресниц. Ее мраморная грудь бурно вздымалась. – Будете в Лондоне, обязательно навестите меня…
– Леди Тальен… – совсем смешался скромный служитель власти. – Это так… Я обязательно. Леди…
– Еще увидимся, – прервала его излияния леди Белла. – Мы с племянницей тоже навестим сегодня лорда Рэдвера. Надеюсь, если мы там встретимся, вы не подадите виду, что мы знакомы?
– Что вы, леди! Мой рот на замке! Можете положиться на меня… Во всем!
Мэр проводил ее до самого крыльца и долго смотрел, как вилась над сельской дорогой пыль за колесницей прекрасной амазонки.
И все же когда дворецкий объявил о приезде леди Тальен с племянницей, мэр заметно порозовел и припал губами к спасительному стакану с бренди.
– Ну вот… – пробормотал Джек тихо, чтобы слышала только Венера. – Я говорил, что и мэра не нужно было принимать… Теперь еще эти. Каким ветром их сюда занесло?
– Не беспокойся, – прошептала Венера, нежно касаясь его руки. – Им все равно скоро придется уехать. У тебя ведь встреча с епископом.
Джек усмехнулся. Неужели ничто не могло вывести мисс Дюруа из равновесия? И уже без угрюмости посмотрел на двух женщин, преодолевавших обширное пространство холла старинного дома Рэдверов, устланное персидским ковром. Однако, взглянув на циферблат стенных часов, решил, что через десять минут со всеми визитерами должно быть покончено.
– Какой приятный сюрприз – видеть вас здесь, в Каслро, мисс Дюруа! – воскликнула леди Тальен и с вызывающим пренебрежением принялась разглядывать простенькое муслиновое платье, которое Джек все же купил для Венеры у местной портнихи.
– А для меня какой сюрприз, – Нисколько не смущаясь, с веселой улыбкой отозвалась Венера, – увидеть вас так далеко от Лондона!
– Мисс Дюруа любезно согласилась мне помочь с организацией больницы для моих работников, – несколько поспешно вмешался в разговор Джек.
Горничная уже наливала гостьям чай, но и тетка, и племянница, не замечая этого, продолжали оглядывать роскошный холл, словно желая найти следы того, что очень надеялись найти.
– Очень мило с ее стороны, – наконец отозвалась Белла, бросая на племянницу быстрый взгляд.
Не было ничего предосудительного в том, что Джек и Венера сидели на одном диване, но то, как тесно соприкасались их бедра, могло сказать опытному взгляду о многом.
– А я вот заехал сообщить лорду Рэдверу приятное известие, – спохватился мэр. – Очень, знаете, приятное…
– Какой-то благотворитель, – пришла ему на помощь Венера, – внес значительную сумму на устройство скачек. Господин мэр поспешил сообщить об этом Джеку. Теперь скачки в Каслро можно будет организовать на таком уровне, что они станут одним из самых престижных этапов «Дерби».
– Прелестно, – с самым невозмутимым видом отозвалась леди Тальен.
– Какие скачки? – невпопад спросила Сара, которую Белла не сочла нужным посвятить в детали заговора.
– Мы проводим тут ежегодно местные скачки, – сообщил Джек. – И очень хотим, чтобы их официально признали одним из этапов «Дерби».
– Они пользуются все большей популярностью, – не без гордости добавил мэр.
Но леди Тальен взглянула на него так, что мэр замолк на полуслове. Тут уж маркизу все стало окончательно ясно.
– А мы с Сарой решили немного отдохнуть в деревне, – попыталась исправить положение леди Белла. – А то первый сезон так утомил бедняжку!
– Так это у вас первый сезон, мисс Палмер? – спросила Венера, безмятежно улыбаясь. – Я прекрасно помню свой первый сезон, первые выезды. Было здорово, но уставала ужасно!
– Все-таки это гораздо лучше, чем зубрить нудные уроки или разучивать пьесы на фортепиано, – с готовностью откликнулась Сара. – Хотя я люблю уроки танцев, и все мои новые платья…
– Мы решили отдохнуть несколько дней в Фарли. Там у родителей Сары поместье. Тишина, покой, никто не помешает, никаких балов, – очень ловко вставила леди Тальен. – Но Сара несколько утомилась в дороге… Да еще эта жара.
Племянница, увлеченно разглядывавшая развешанные по стенам холла картины в роскошных рамах и дорогие драпировки, забыла о своем «утомлении» и неприязни к мисс Дюруа, но тут сразу вспомнила.
– Да, я очень утомилась. Мне даже плохо было. А в Фарли отдохну… Там настоящий рай!