Расколотый рай
Шрифт:
Свет заслонила темная фигура внушительных размеров. Алекса внутренне сжалась. Чтобы узнать, кто это, ей не нужно было поворачивать голову.
— Я не помешал? — спросил Траск.
— А вот и сами негативные силы, — пробормотала Алекса. — Легки на помине.
— Что вы сказали? — Взгляд Траска был вежливо-вопросительным. — Я что-то не разобрал.
Она подняла на него глаза и загадочно улыбнулась.
— Мы вроде встречались. Ах да, вспомнила. Авалонский обрыв. Кажется, вы имеете какое-то отношение к новому курортному отелю.
В
— Теперь я понимаю, что недостаточно постарался, чтобы произвести на вас более сильное впечатление.
Алекса вспыхнула. К счастью, подавать ответную реплику на это блестящее высказывание нужды не было. Фостер уже был на ногах с протянутой рукой.
— Фостер Редстоун. Из «Института других измерений».
— Траск. Как леди изволила заметить, я имею отношение к «СЕО Авалон резортс инк.».
Фостер широко улыбнулся:
— При этом самые близкие. Рад приветствовать вас в Авалоне, Траск. Я понял так, что вы с Алексой знакомы?
— Мы встречались, — сказал Траск.
Алекса напряглась. Загадочное выражение его глаз вызывало тревогу. Неужели узнал? Неопределенность ситуации раздражала.
Она решила взять инициативу в свои руки.
— Я в тот вечер торопилась домой, — произнесла она небрежным тоном, — и, кажется, даже не назвала себя.
— Да, вы себя не назвали. Наверное, потому что были огорчены.
Она нахмурилась:
— Почему вы так решили?
— Вам не понравилось, что я зашел за ограждение. Скорее всего вас огорчило это. Скажите, а вы регулярно патрулируете этот участок дороги и следите, чтобы туристы не нарушали правил?
Краем глаза она заметила испуганный взгляд Фостера и стиснула зубы, чтобы не позволить себе покраснеть снова.
— Меня зовут Алекса Чемберс.
Траск слегка поклонился:
— Приятно познакомиться, мисс Чемберс. Так сказать, еще раз.
По его лицу нельзя было понять, узнал он ее или нет. Одно только холодное загадочное веселье в глазах, смешанное с небольшим удивлением.
«Не нужно забывать делать вдохи и выдохи, — напомнила она себе. — Все в порядке. Беспокоиться не о чем. Связать меня с Ллойдом он сейчас никак не может, потому что в городе всего несколько дней и фамилия Чемберс ему ни о чем не говорит. Можно расслабиться».
— А сами вы, мисс Чемберс, всегда следуете всем правилам? — спросил он.
«До недавнего времени — определенно, — ответила она мысленно. — Если бы моя карьера перспективного искусствоведа не рухнула так внезапно, не успев даже по-настоящему начаться, я бы ни о каком нарушении правил даже и не помышляла. Напротив, по мнению моего бывшего психотерапевта, от риска меня удерживал отнюдь не страх. Просто до недавнего времени в моей жизни не было ничего такого, чего бы я хотела настолько сильно, чтобы нарушать какие-то правила».
— Я полагаю, — отозвалась она после выразительного молчания, — в отличие от некоторых, что если правила существуют, то это для чего-нибудь нужно.
— Конечно. Они существуют для того, чтобы их нарушать.
— К счастью, не все придерживаются такого мнения, — возразила Алекса. — Нравится вам или нет, но правила — это клей, который скрепляет цивилизацию.
— А не нужно нарушать все правила подряд, — сказал Траск. — Лично я игнорирую только те, которые мне мешают. Она холодно улыбнулась:
— И что, есть много правил, которые вам мешают? Он пожал плечами.
— Должен признаться, что, двигаясь по своему жизненному шоссе, я порой позволял себе не замечать некоторые запрещающие знаки, а иногда заходил и за ограждение.
Фостер недоуменно переводил взгляд с Алексы на Траска и обратно.
— Я что-то не уловил юмора. Какие запрещающие знаки, какое ограждение?
— Получилось так, — пояснил Траск, — что в тот день, когда я приехал, мисс Чемберс увидела мой джип у Авалонского обрыва. Я в этот момент находился за ограждением, и она занервничала.
— Понимаю.
— Потом я предложил подвезти ее домой. — Траск наблюдал за выражением лица Алексы. — Но она сказала, что боится принимать подобные предложения от незнакомых.
Фостер широко улыбнулся:
— Мне кажется, я понял. Значит, вы остановились у обрыва, чтобы полюбоваться видом? Он довольно интересный, верно?
— Я видом не любовался, — сказал Траск. Алекса вскинула брови.
— Мне казалось, наша природа может восхитить любого жителя Сиэтла.
— Возможно, это и так, но я — случай особый.
Тут Фостер сделал замечательный дипломатический вираж, который не мог не восхитить Алексу.
— Поздравляю вас с открытием нового отеля, — сказал он, — который, несомненно, станет главной достопримечательностью Авалона.
Траск кивнул:
— Спасибо.
— И время для открытия вы выбрали очень удачно, — восторженно продолжил Фостер. — Весенний фестиваль — одно из главных событий года. Наш город скоро заполнят гости.
— Я тоже думаю, что это будет хороший старт, — сказал Траск. — Официально для приема гостей отель открывается через два дня после презентации. У нас уже забронировано много номеров, и не только на период фестиваля, но и на следующие несколько месяцев.
Фостер кивнул:
— Я не удивлен. Авалон становится одним из главных туристических центров Юго-Запада. Дело в том, что место здесь непростое. Вихревая воронка положительной энергии расположена именно в этом регионе.
— Вообще говоря, я далек от всякой эзотерики и метафизики. — Траск бросил взгляд на Алексу. — Но верю старой пословице: чему быть, того не миновать.
— Довольно интересно, — сказал Фостер, переходя на свой обычный лекторский тон, — что это изречение основано на древней кармической доктрине, согласно которой любое действие влечет за собой последействие не только в материальном мире, но и в сфере подсознательного и эзотерического.