Шрифт:
Стив Мартин
РАЗДРАЖЕНИЕ БЫВШЕГО ЛЕКСИКОГРАФА
Нижеследующая словарная статья была обнаружена в толковом словаре "Наобум-Дом" издания 1999 года. Ее написание стало последним заданием г-на Дела Дельхюя, уволенного после тридцати двух лет исправной службы в редакции.
ГО-В'Я-ДИ-НА,
1. Плоть взрослой коровы или быка как пища. 2. Гадина, которая вякает. 3. Уволенный в запас офицер. 4. Английская мера измерения веса. 5. Поедающая мясо. 6. Шкура, предназначенная для носки. 7. Приспособление для застегивания м. гульфика. 8. Теплое дамское белье. 9. Антибактериальная амёба с привлекательной прической. 10. Слабый бросок бумеранга. 11. Любая разновидность вздутия на брюках (слэнг). 12. Большое количество испражнений (более 100). 13. Житель земли, похищенный пришельцем из космоса. 14. Мельчайшая целая частица во вселенной -- такая маленькая, что едва разглядишь. 15. Большой и омерзительный на вид порез пальца. 16. Стенания вертихвостки. 17. Моя жена меня никогда не поддерживала. 18. Хоть я всю свою жизнь пахал, как лошадь, ей все было мало. 19. Мои дети считают меня обсосом. 20. В архитектуре -- плохое решение. 21. Сами определяйте, недоумки. 22. Пузырь, вылетающий изо рта в процессе вранья. 23. Хорошо бы съездить на море, где меня никто не знает. 24. Хорошо бы идти по пляжу, а тут красивая баба мимо идет. 25. Она бы меня остановила и спросила, чем я зарабатываю на жизнь. 26. А я бы ей ответил, что я лексикограф. 27. Она бы сказала: "О, какой дикий парень." Именно так, такими словами. 28. Затем она бы попросила меня определить наши отношения, которым к этому моменту исполнилась бы ровно одна минута. Я бы запротестовал. Но она бы настаивала: "Ох, прошу вас -- определите их сию же секунду." 29. Я бы взглянул на нее и сказал: "Говядина". 30. Она бы упала в обморок. Поскольку я произнес бы это с легким испанским акцентом, который мне очень удается. 31. Я бы взял ее за руку, и она бы почувствовала, как я ощупываю ее обручальное кольцо. Я бы спросил ее, за кем она замужем. Она бы ответила: "За одной шишкой из "Наобум-Дома"". 32. Я бы отвез ее к себе в отель и обучил ее значению любви. 33. Я бы воспользовался словарем "Американское Наследие" из чувства мести и прочел бы ей все определения. 34. Затем я бы прочел из "Наобум-Дома" несколько своих любимых из тех, над которыми работал: "и" (попробуйте сами), "голубой" (рискните, причем не пользуйтесь словом "нанометр"). 35. Я бы занялся с нею любовью согласно "Оксфордскому словарю", шестое определение. 36. Мы бы позвонили портье и заказали тальони в номер, не проверяя их значение по словарю. 37. Я бы вернул ее на пляж и мы бы попрощались. 38. Чепуха в электронной почте. 39. Лампа для чтения с паршивой 15-ваттной лампочкой, как у них в Европе.
Также: а. гов'еть: резать говядину половым членом (у мясников иностранных говядина делится иначе); б. говет'ан: были б быки, а говетан найдется; в. гов'ядари: люди из "Наобум-Дома".