Разожги мой огонь
Шрифт:
– У тебя все получится, - уверенно ответила она, попросив чек. Бросив пару монет на стол, она взглянула на меня. – Просто помни о своих возможностях.
– Верно. Возможность того, что я не сойду с ума и в один прекрасный день вдруг все пойму.
– Я схватила свою сумочку и последовала за Амели на выход. Еще раз толпа перед нами расступилась, и было ясно, что я снова в центре всеобщего внимания. Крайне неприятное чувство.
– Да, это одна из возможностей. Сколько у тебя еще времени? – улыбнулась она, когда мы вышли из клуба. Нас окутал легкий вечерний воздух, яркие
– Эээ… где-то минут двадцать. Отсюда далеко до станции?
– Нет, недалеко, дойдем пешком.
Из-за систем безопасности нам пришлось расстаться уже у входа на станцию. Амелия обняла меня и тепло улыбнулась.
– Твои поступки будут правильны, пока ты будешь открыта своим возможностям. Будь честна сама с собой, и все будет в полном порядке, – был ее прощальный совет. Я пожелала ей удачи и пообещала вскоре позвонить, чтобы окончательно решить вопрос о встречах Сессиль и Джима.
На вокзал я прибыла чуть раньше, имея в запасе достаточно времени, чтобы спокойно пройти таможню. И через некоторое время мне не оставалось ничего, кроме как просто бродить по платформе, ожидая свой запаздывающий поезд. Несмотря на то, что был поздний вечер, платформа была переполнена английскими туристами, возвращавшимися домой после дня, проведенного за покупками и осмотром достопримечательностей. Станция была полна обычным для подобных мест шумом – болтающие и смеющиеся люди, дети, с криками носящиеся вокруг, спешащие мимо пассажиры, уличные музыканты; через громкоговорители раздавалась музыка и непонятные объявления, как я смогла понять, на английском, французском и немецком языках.
Так как я хотела успеть занять хорошее место впереди, я прошла вдоль платформы, пока не нашла свободное от туристов пространство - подальше от основной толпы ожидающих, но не так далеко, чтобы в результате оказаться в вагоне ресторане.
– Эшлинг! Что же делает самый очаровательный страж в Париже? Я думал, ты уехала на обучение к Норе в Лондон.
Пораженная, я оглянулась на этот глубокий, с легким акцентом голос и увидела перед собой знакомое лицо, озаренное радостной улыбкой
– Габриель! Ты-то что здесь делаешь? В последнем письме ты писал, что едешь домой разобраться с какими-то вопросами.
– Так и есть. Я собирался, но был вызван твоим супругом. Это твой поезд?
Радостное бормотание ожидавших пассажиров и свист и шум воздуха возвестили о прибытии опаздывающего поезда. Я шагнула ближе к краю платформы, чтобы обойти толпу и повернулась к серебряному дракону, собираясь сказать ему, что поезд уже подходит.
Но слова застряли у меня в горле. Не успев полностью повернуться, я с ужасом почувствовала сильный толчок в спину, отправивший меня прямиком на рельсы перед приближающимся составом.
Глава 5
Боль, взорвавшаяся в моем боку, переросла в самую настоящую агонию... Было ощущение, будто мою руку вырвали из плеча. Не успев осознать, что была вытолкнута на рельсы перед поездом, я снова почувствовала еще один толчок, после которого на этот раз оказалась на другой стороне платформы.
Несколько человек, стоявшие рядом со мной, в испуге вскрикнули, но их крики поглотил шум прибывающего поезда, который пытался затормозить всего лишь в нескольких футах от меня.
Крик ужаса и боли сорвался с губ, когда меня накрыло сильное, неподвижное тело. Наконец, более-менее придя в себя, меня затрясло от осознания близости своей смерти.
– О боже, - благодарно прошептала я, отчаянно цепляясь за своего спасителя. Спасибо тебе Господи за Габриэля. Понятия не имею, зачем он оказался на станции, но я до скончания веков буду благодарить его за то, что он появился там как раз в то время, когда мне была нужна помощь.
– О боже, боже, боже, боже...
– Ну может не бог, cara, хотя ничем не хуже.
– Меня чуть не убили, - сказала я в широкую грудь Габриэля, пытаясь подавить в себе рыдания, комом стоящие в горле. Моя рука и грудь адски болели, но все, о чем я могла думать, так это то как же замечательно быть живой и чувствовать эту боль. Очень ценное ощущение, если вспомнить насколько близко я оказалась сегодня к смерти.
– О, боже. Я чуть не погибла.
– Ты супруга виверна. Чтобы умереть, тебе нужно очень сильно постараться. Хотя, нужно признать, если бы тебя переехал поезд - это действительно был бы конец жизни маленького храброго Стража.
Жутко яркие, ужасные картинки, всплывающие в моих мыслях, заставили меня прижаться к дракону ещё ближе. К нам подбежали двое рабочих, чтобы задать вопросы, и Габриэль бегло отвечал на французском, поэтому беседу их я не поняла, и пока я вслушивалась в их разговор, он попытался отлепить меня от своей груди.
– Мы привлекаем к себе слишком много ненужного внимания. Ну же, cara, я отвезу тебя домой.
– Я знаю, что бессмертна, но поезд правда мог бы превратить меня в фарш. Или порезать на более крупные кусочки. Или... или ещё чего похуже.
Габриель осторожно разжал мои руки, которыми я обвила его торс.
Тут наконец до меня кое-что дошло, и моя нижняя челюсть с громким клацаньем встретилась с полом. Мужчина, спасший меня от смерти - не Габриэль. Это был Фиат.
– Что... как... ты… Фиат?
– Ах, к тебе вернулось твое остроумие. Прекрасно! Сюда, cara.
Но все дело в том, что мое остроумие как раз ко мне и не вернулось. Я обдумывала причины, толкнувшие Фиата на мое героическое спасение, пока вдруг не сообразила, что что-то не так. Куда он меня повел со станции?
– Погоди, - вырвав кисти из его рук, растерянно оглянулась по сторонам. Мы стояли у выхода со станции, рядом с металлодетекторами и комнатой охраны, проверяющих всех прибывших на станцию.
– Куда ты меня тащишь? Мне надо домой.
– Si. Ко мне домой. Ринальдо?
– Фиат вопросительно склонил голову в сторону блондинистого амбала, стоявшего перед нами. Я вспомнила его - он был одним из телохранителей Фиата. Мужчина, как и виверн, которому он служил, был совершенно безжалостен в способах получения желаемого.