Развращение невиновных
Шрифт:
— Если ты так говоришь. — Она отмахивается от моих аргументов.
— Держись от него подальше.
Все за столом поворачиваются, чтобы посмотреть на Антонио. А как иначе? Его голос наполнен ядом, который не часто от него услышишь.
— Он мой партнер по группе в классе, вот и все.
Я не свожу взгляда с Антонио.
— Лучше бы это было все.
Мира неловко сдвигается рядом со мной.
— Он ирландец. Он враг.
Дополнительное заявление Антонио успокаивает всех остальных за столом. В конце концов, мы все немного напряжены
Кстати, о нем: Томмазо подходит к столу и встает в конце, оглядывая всех по очереди. — Что я пропустил?
Не дожидаясь ответа, я поднимаюсь со скамейки. — Пойду возьму себе еды.
— Я тоже.
Мира встает и идет рядом со мной, когда мы отходим от стола.
— Ты в порядке? — спрашивает она.
— Лучше не бывает, — вру я.
Когда Антонио стучит в мою дверь в тот вечер, я все еще раздражена из-за обеда. За обедом мне удалось избежать их с Авророй свиданий, поскольку я сидела с Коста. Но я знала, что в конце концов мне придется с ним встретиться, поскольку мы запланировали встретиться сегодня вечером, чтобы сделать кое-какую работу для пятничного мероприятия, так как вчерашняя сессия планирования была неудачной.
— Привет.
Я распахиваю дверь и, не дожидаясь, пока он что-нибудь скажет, поворачиваюсь и иду обратно к дивану, где я сидела, чтобы начать работу над всем, что нужно организовать для нашего вечера караоке в эту пятницу.
— Почему ты ведешь себя так, словно ты в бешенстве? — Он стоит напротив того места, где я сижу, и смотрит на меня, положив руки на бедра.
Я бы хотела, чтобы он не выглядел так великолепно, когда он не знает, что делать.
— Может быть, потому что я такая. — Я снова смотрю на свой блокнот, где перечисляю все задачи, которые нужно сделать.
— На что тебе злиться?
Его тон говорит о том, что он считает, что это он должен злиться. Когда я продолжаю писать в своей книге и не отвечаю ему, он вырывает ее у меня из рук и швыряет через всю комнату.
— Какого черта, Антонио!
— Не заставляй меня повторяться.
Он скрещивает руки.
— Что это, черт возьми, было в столовой во время обеда? — Мой голос громкий и пронзительный.
— Отличный вопрос. — Он наклоняется и прижимает меня к спинке дивана. — Почему этот ирландский засранец считал, что имеет право прикасаться к тебе? Пытаться прикоснуться губами к твоей коже?
Мой гнев достигает нового уровня. Он спрашивает меня, когда Аврора практически всухую трахалась с ним сегодня во время обеда и ужина?
— Почему тебя это вообще волнует? Мне кажется, что ты и твоя невеста были немного заняты.
Его челюсть сжалась. — Не меняй тему, София. Почему он тебя трогал?
— Понятия не имею. Тебе придется спросить у него. Наверное, чтобы позлить меня.
Его рука молниеносно перемещается на мою шею. — Есть только один человек, которому разрешено прикасаться к тебе губами, и это я. Если я еще раз увижу, как он прикасается к тебе, я отрежу
— О? И как ты объяснишь это своей невесте?
Я сказала "невесте" со всей решительностью, на какую только была способна. Находясь так близко к нему, когда он так напряжен, трудно думать здраво и помнить, почему я вообще на него разозлилась, потому что мое тело кричит, чтобы я преодолела расстояние и поцеловала его.
— Мне не нужно ничего объяснять своей невесте. Это замечательно, что я следующий в очереди на пост главы семьи.
Наши взгляды встречаются и задерживаются.
— А как бы ты объяснил это мне? — спрашиваю я почти шепотом. спрашиваю я почти шепотом.
Он не отвечает, но его губы прижимаются к моим в обжигающем поцелуе. Он сделает это, потому что это его долг. Он сделает это, потому что, видя на мне руки другого мужчины, он сходит с ума от ревности. Он сделает это, потому что я — та женщина, которая ему дорога, а не она.
Мы оба тяжело дышим, когда он отстраняется и выпрямляется, проводя рукой по волосам.
— Нам, наверное, пора на работу. Иначе мы проведем все время со мной внутри тебя.
— Я не буду жаловаться.
Но он прав. Время поджимает, и мы должны успеть все подготовить к мероприятию в эту пятницу.
Нас спасает от жадного аппетита друг к другу стук в дверь. Я хмурюсь, гадая, кто бы это мог быть, и поднимаюсь с дивана.
Когда я открываю дверь, передо мной стоит молодая женщина, наверное, лет двадцати пяти, и протягивает мне небольшой конверт. — Здесь ваш новый ключ.
— О! Большое спасибо. Я не думала, что это будет так быстро. Спасибо.
Она кивает и поворачивается, чтобы уйти.
— Что это значит? — спрашивает Антонио.
Я открываю конверт и высыпаю ключ на ладонь. — Я потеряла свой ключ, и мне пришлось обратиться в администрацию, чтобы мне сделали другой.
Он делает шаг ко мне. — Как ты это сделала?
Я пожимаю плечами.
— Понятия не имею. Но хорошо, что я заставила Миру отдать мне свой вчера вечером, так что сегодня я могла воспользоваться этим. — Я колеблюсь. — Ты хочешь этот? — Когда он недоуменно смотрит на меня. Я спешу объяснить. — Тогда ты сможешь приходить и уходить, когда захочешь. Таким образом, если мы планируем встретиться, а меня еще нет, ты можешь просто зайти внутрь, чтобы никто не увидел тебя в коридоре.
Он вынимает ключ из моей ладони. — Сочту за честь.
Он засовывает его в задний карман, а затем делает шаг ко мне, обхватывает руками мою талию и упирается ладонями в мою задницу.
— Я думала, нам нужно идти на работу?
Я застонала, когда он легонько присосался к моей шее.
— На это еще будет время, — пробормотал он, прижимаясь к моей коже.
Оказывается, он прав.
28
АНТОНИО
— Клянусь Богом, если мне придется слушать еще одну песню группы ABBA, я выстрелю себе в голову.