Реликт
Шрифт:
— Какое тут расстояние? — монотонно спросила Марго.
— Футов сто, от силы сто двадцать пять, — ответил он после паузы.
Она повернулась к нему.
— Этого пространства достаточно? Пендергаст оставался неподвижным.
— Не думаю. Но придётся довольствоваться тем, что есть. Пойдёмте, мисс Грин, займём позицию.
В фургоне связи становилось душно. Коффи расстегнул воротничок рубашки и злобным рывком ослабил галстук. Влажность, должно быть, сто десять процентов. Такого ливня он не помнил уже лет двадцать. Водостоки бурлили, как гейзеры, лужи образовались такой
Задняя дверь распахнулась, появился человек в форме спецназа.
— Сэр?
— Что тебе нужно?
— Ребята хотят знать, когда мы пойдём обратно внутрь.
— Внутрь? — заорал Коффи. — Спятили? Четверо ваших только что убиты там, располосованы, как бифштексы!
— Но, сэр, там ещё есть люди, оказавшиеся в западне. Может, мы…
Коффи напустился на спецназовца, сверкая глазами и брызгая слюной:
— Не понял? Туда нельзя. Мы послали людей, не зная, с чем они там столкнутся. Нужно дождаться, когда снова включат электричество, привести в действие системы, а потом уже…
В дверь фургона заглянул полицейский.
— Сэр, мы получили сообщение, что в Гудзоне плавает труп. Его обнаружили возле лодочной гавани. Похоже, он выплыл из большого штормового водостока.
— Кого, чёрт возьми, интересует…
— Сэр, это женщина в вечернем платье, предположительно опознана как одна из тех, кто был приглашён на открытие выставки.
— Что? — Коффи пришёл в замешательство. Немыслимо. — Из группы мэра?
— Из оставшихся внутри. Женщины, пропавшие без вести, очевидно, спустились в подвал два часа назад.
— Имеешь в виду, с мэром?
— Видимо, да, сэр.
Коффи чуть не напустил в штаны. Не может быть.
Чёртов Пендергаст. Чёртов д’Агоста. Они во всём виноваты. Не подчинились, поставили под угрозу его план, отправили всех этих людей на смерть. Мэр погиб. За это с него, Коффи, шкуру снимут.
— Сэр?
— Пошли вон, — прошептал Коффи. — Убирайтесь, оба.
Дверь закрылась.
— Говорит Гарсиа. Слышит кто-нибудь? — громко раздалось из рации. Коффи повернулся и ткнул в неё пальцем.
— Гарсиа! Что происходит?
— Ничего, сэр, только напряжения нет до сих пор. Здесь со мной Том Аллен. Он хочет с вами поговорить.
— Давай его.
— Говорит Аллен. Мы здесь слегка беспокоимся, мистер Коффи. Делать ничего не можем, пока не дадут ток. Батареи передатчика Гарсии садятся. Хотелось бы, чтобы вы вызволили нас отсюда.
Коффи истерически расхохотался. Агенты за пультами с беспокойством переглянулись.
— Хотите, чтобы я вызволил вас? Слушай, Аллен, эту заваруху устроили ваши гении. Вы клятвенно заверяли меня, что система не подведёт, что у неё есть резервное питание. Вот сами себя и наказали. Мэр мёртв, я потерял больше людей, чем… Алло?
— Это опять Гарсиа. Сэр, тут сплошная темень, а у нас всего два фонарика. Что там с группой спецназа, которую отправили внутрь?
Смех Коффи резко оборвался.
— Гарсиа? Они убиты. Слышишь? Убиты! У них выпущены кишки. И в этом вина Пендергаста, вина д’Агосты, вина
В заднюю дверь постучали.
— Войдите, — резко сказал он, выключая рацию.
Вошедший агент сел рядом с Коффи, отсвет мониторов заострял черты его лица.
— Сэр, только что сообщили, что заместитель мэра едет сюда. И звонят из резиденции губернатора, требуют последних сведений.
Коффи закрыл глаза.
Смитбек поглядел на ржавую перекладину лестницы в добрых четырёх футах над его головой. Может, если б не поток, он допрыгнул бы до неё, но когда стоишь по грудь в воде, это невозможно.
— Видишь там что-нибудь? — спросил д’Агоста.
— Нет, — ответил журналист. — Свет слабый. Непонятно, как далеко тянется эта штука.
— Тогда гаси фонарик, — негромко сказал лейтенант. — Дай мне немножко подумать.
Долгое молчание. Вода быстро прибывала. Ещё фут — всех их унесёт течение в…
Смитбек потряс головой, отгоняя эту мысль.
— Откуда только берётся эта вода, чёрт возьми? — простонал он, ни к кому не обращаясь.
— Подвал расположен ниже поверхности Гудзона, — ответил д’Агоста. — И в сильный дождь в него всякий раз просачивается вода.
— Угу, просачивается — может, даже заливает на фут-другой, — пропыхтел Смитбек. — Но ведь тут потоп. Снаружи, надо полагать, строят ковчеги.
Д’Агоста промолчал.
— Чёрт возьми, — послышался голос. — Встаньте кто-нибудь мне на плечи. Поднимемся один за другим.
— Кончай! — оборвал его д’Агоста. — Тут слишком высоко.
Смитбек, прочищая горло, откашлялся.
— У меня идея! — объявил он. Все притихли.
— Смотрите, эта стальная лестница кажется довольно прочной, — убедительным тоном заговорил журналист. — Если свяжем наши ремни и перебросим через перекладину, то, держась за них, можно дождаться, когда вода поднимется настолько, чтобы ухватиться за нижнюю ступеньку.
— Я не могу так долго ждать! — крикнул кто-то. Д’Агоста сверкнул глазами.
— Смитбек, большей глупости я не слышал, — проворчал он. — К тому же у половины мужчин здесь камербанды [19] , а не ремни.
— Я обратил внимание, что у вас ремень, — ответил Смитбек.
— Да, — с вызовом сказал д’Агоста. — Но почему ты решил, будто вода поднимется так высоко, что мы дотянемся до перекладины?
— Смотрите. — Смитбек посветил фонариком на стену. — Видите обесцвеченную полосу? По-моему, это уровень полной воды. По крайней мере однажды вода достигала этого уровня. Если гроза хоть наполовину такая сильная, как нам кажется, мы поднимемся достаточно близко.
19
Камербанд — широкий пояс, кушак.