Рена и армия чародеев
Шрифт:
— Ты и в самом деле думаешь, — медленно и ровно проговорила она, — что лирванцы перед тем, как напасть, будут требовать Дарственные Королевские Грамоты?
— Мы с малых лет держали в руках меч, — буркнул Гариан, уставясь в землю, — а эта деревенщина всю жизнь ходит за плугом.
— Ретт прав, — жестко сказала Тересса. — Ты и твои друзья учились танцевать с мечом, драться на дуэли, а не биться с жестоким врагом. Нам нужны эти парни, Гариан. И нам они нужны больше, чем мы им, потому что не смогли защитить их дома, не уберегли и свой дом… Я
Гариан побелел.
— Мне казалось, что главнокомандующий я!
— Да, ты главнокомандующий. — Тересса вдруг с испугом поняла, что Гариан может в любой момент побежать к отцу, предать ее. «Но если я не сумею быть твердой сейчас, то навсегда потеряю над ним власть», — сообразила Тересса и продолжала: — Я не требую, чтобы ты извинялся перед ним. Не знаю, как ты это сделаешь. Но нам нужно иметь свою армию, Гариан! Армию, а не две враждующие толпы, как это происходит сейчас.
— Принцесса Тересса! — привлек ее чей-то возглас.
«Умей ладить со всеми», — вспомнила она слова отца и через силу улыбнулась.
— Я верю в тебя, Гариан, — проговорила Тересса. — Я хотела бы верить в тебя.
В этот момент подбежала запыхавшаяся Лэрис с Хрустальным Кристаллом в руке. Гариан, махнув рукой своим товарищам, удалился. Тересса заставила себя сосредоточиться на словах Лэрис. Та, захлебываясь, тараторила:
— …как раз получила сигнал. Они в пути!
— В пути? — рассеянно повторила Тересса и вдруг сообразила, что речь идет… — Посланцы из Грот Фоллз! — Она встрепенулась. — Мне надо переодеться.
Лэрис кивнула.
— Я выслала навстречу им двух всадников.
«Если потороплюсь, то будет время еще и перекусить», — на бегу подумала Тересса, вдруг ощутив страшный голод.
В палатке она вытащила из седельной сумки припасенное на всякий случай парадное платье. Эти длинные пышные юбки, буфы рукавов, ленты и кружева занимали столько места и весили так много, будто она возила с собой полное солдатское вооружение, амуницию да еще и запас еды на неделю.
Но это было необходимо. Она должна была выглядеть так, как того требовало ее нынешнее положение. Почти королева! Здесь нет трона, короны, подобострастных придворных и дворцовой музыки, которые и делали королеву королевой. Только она сама, ее ум, достоинство и… богатый королевский наряд.
Пальцы Терессы ловко застегивали крючки, завязывали шелковые ленты, прилаживали кружева. Долгие годы в сиротском приюте не прошли даром, и она легко управлялась без помощи слуг. И вот на ней уже синее бархатное платье, перетянутое серебряным поясом. Зеркала в палатке не было, но Тересса и так знала, что этот наряд делал ее намного выше и старше. Принцесса протянула руку к рубиновому ожерелью и заколебалась. Не глупо ли носить драгоценные украшения в военном лагере? «Гариан, увешанный драгоценностями, просто смешон. Нет, я не надену никаких украшений».
Она наклонилась, чтобы расправить складки платья, и на лицо упали остриженные волосы.
С высоко поднятой головой Тересса вышла из палатки. Приподняв юбки, чтобы не испачкать в грязи подол платья, она вдруг ощутила всю тяжесть парадного наряда, поняла, как сковывает движения эта гора складок, воланов и кружев.
Заглянув в палатку, где повар возился у походной кухни, она отломила ломоть хлеба, который и составлял их главную пищу, отрезала кусок сыра. Осторожно присев на перевернутую бочку, Тересса ела и вслушивалась в разноголосый шум лагеря, пытаясь уловить стук лошадиных копыт.
Очень скоро по камням действительно зацокали копыта скачущих лошадей. Тересса быстро прикрыла остатки еды салфеткой и вышла навстречу гостям.
Это были трое взрослых. Двое из них мужчина и женщина ехали с кислыми лицами, а другой мужчина вежливо и холодно осклабился в застывшей придворной улыбке. Этот последний, как догадалась Тересса, был бароном, чьи земли примыкали к Грот Фоллз. Значит, двое остальных могли быть выборными от наиболее богатых и могущественных гильдий города.
Тересса провела прибывших по своему маленькому лагерю, довольная и гордая тем, что здесь, по крайней мере, сохраняется видимость военной дисциплины и порядка. Дежурные по кухне приготовили чай из неприкосновенных запасов Терессы. Гости сели и с каменными лицами, сурово насупившись, выпили по чашке.
Наконец один из посланцев гильдии повернулся к ней и холодно произнес:
— Почему мы должны рисковать своими людьми, отдавая их под твою команду, принцесса? Какие у нас гарантии, что после победы ты не раздашь наши земли королевским родичам, потерявшим свои собственные? Кажется, именно это собирался сделать твой отец на юге страны?
— Успокойся, Рантер, — вмешался барон. Он со смущенной улыбкой поглядел на Терессу, как бы извиняясь за своего спутника. — Надеюсь, что король и в мыслях никогда не держал ничего подобного.
Тересса внимательно разглядывала всех троих, решив, что улыбающийся барон, пожалуй, хитрее и опаснее других. Рантер хоть и выглядит немного туповатым, но честный и прямой человек.
— А какие у меня есть гарантии, что вы не станете и впредь подхватывать любые глупые слухи? — отпарировала она.
Женщина, до сих пор молчавшая, рассмеялась.
— Получил, Рантер? — весело проговорила она. — И вы тоже, лорд Килиан. — Потом она повернулась к Терессе. — Значит, ты хочешь заполучить в свое войско всех наших здоровых мужчин?
«Я добилась своего!» обрадовалась Тересса, но радости своей не показала.
— Совсем нет, — спокойно сказала она. — Только небольшой отряд. Ваши главные силы, если, конечно, вам удастся самим собрать их воедино, должны оставаться здесь. Потому что у меня есть план…