Ресторан на краю Вселенной
Шрифт:
— А у тебя тоже пролетела? — удивился Форд. — Вся жизнь?
— Ага, — сказал Зафод. — По крайней мере, я считаю, что это была именно моя жизнь. Понимаешь ли, в последнее время я частенько не возвращаюсь на ночь в свои головы.
Он вгляделся в окружавшие его различные формы, которые, наконец, становились форменными формами, а не расплывчатыми и пульсирующими бесформенными формами.
— Итак… — сказал он.
— Итак что? — спросил Форд.
— Итак мы здесь, — неуверенно продолжал Зафод, — лежим бездыханные…
— Стоим, —
— Э-э… стоим бездыханные, — продолжал Зафод, — у входа в этот полный скорби…
— Ресторан, — сказал Артур Дент, который поднялся на ноги и теперь, к немалому своему удивлению, видел все достаточно отчетливо. Точнее, удивило его не то, что он может видеть, а то, что он может видеть.
— И вот мы здесь, — упрямо продолжал Зафод, — стоим бездыханные у входа в этот…
— Первоклассный, — вставила Триллиан.
— Ресторан, — закончил Зафод.
— Странно, правда? — сказал Форд.
— В общем, да.
— Хотя люстры красивые, — сказала Триллиан.
Они огляделись в полной растерянности.
— Если это и загробная жизнь, — сказал Артур, — то подарочное издание.
На самом деле люстры были несколько слишком роскошны, и в какой-нибудь идеальной Вселенной низкие сводчатые потолки, под которыми они висели, не покрасили бы именно в такой оттенок темно-бирюзового цвета, и даже если покрасили бы, то не стали бы еще и подсвечивать скрытыми светильниками. Эта Вселенная, однако, далеко не идеальна, дальнейшими подтверждениями чему служили режущий глаз рисунок на мраморном полу, и оформление стойки бара с мраморным верхом длиной метров в шестьдесят. Передняя ее стенка была обшита шкурками почти двадцати тысяч антаресских мозаиковых ящерок, несмотря на то, что двадцать тысяч ящерок когда-то использовали эти шкурки для хранения всех своих внутренних органов.
Несколько хорошо одетых созданий стояли, небрежно облокотившись на стойку, или, развалясь, сидели в глубоких креслах у столиков. Молодой офицер-вл`хург и его дымящаяся зеленым девушка прошли через бар к дымчатым стеклянным дверям, за которыми сверкал огнями главный зал Ресторана.
Позади Артура было окно во всю стену. Оно было завешено плотной шторой. Артур чуть-чуть отодвинул штору и выглянул наружу. Он увидел тусклый, мертвенный пейзаж, который в другое время вызвал бы у него нервную дрожь. Однако другого времени у него не было, и на этот раз отнюдь не пейзаж превратил его кровь в жидкий гелий и вызвал у него ощущение, что кожа его не только покрылась огромными доисторическими мурашками, но и свернулась в трубочку со спины к затылку. Это было небо…
Швейцар вежливо задернул штору.
— Все в свое время, сэр, — сказал он.
Глаза Зафода блеснули.
— Слушайте, покойнички, давайте пораскинем мозгами, — сказал он. — Кажется мне, мы здесь не допоняли чего-то архиважного. Чего-то, что кто-то сказал, а мы не обратили внимания.
Артур был неимоверно рад, что его внимание отвлекли от пейзажа за окном.
Он сказал: — Я сказал, что если это загробная жизнь…
— Ну да, и теперь жалеешь об этом? — оборвал его Зафод.
— Форд?
— Я сказал, что это странно.
— Ну да, по сути верно, но неоригинально. Может…
— Может быть, — вмешалось зеленое пятно, которое к тому времени обрело форму маленького сухонького зеленого официанта в темном костюме, — вы предпочтете обсудить эту проблему, заказав что-нибудь выпить?
— Выпить! — завопил Зафод. — Вот оно! Слышите, что можно пропустить, если не быть начеку?
— Несомненно, сэр, — терпеливо сказал официант. — Если мадам и господа пожелают чего-нибудь выпить перед ужином…
— Ужин! — страстно простонал Зафод. — Слушай, зелененький мой, хочешь, мой желудок отправится к тебе домой и будет ублажать тебя всю ночь, как тебе заблагорассудится, за одно только это слово?
— … а Вселенная, — продолжал официант, твердо решивший не покидать наезженной колеи, — взорвется несколько позже.
Форд медленно повернулся.
— Ух ты, — с чувством сказал он. — Что же за питье вы здесь подаете?
Официант рассмеялся вежливым смешком — как раз для вежливого маленького зеленого официанта.
— А, — сказал он. — Я думаю, сэр, вы, возможно, не поняли меня.
— Надеюсь, нет, — пробормотал Форд.
Официант вежливо кашлянул — как раз так мог кашлянуть вежливый маленький зеленый официант.
— Наши посетители нередко испытывают некоторую дисориентацию после путешествия во времени, — сказал он, — так что я осмелился бы предложить…
— Путешествия во времени? — произнес Зафод.
— Путешествия во времени? — произнес Форд.
— Путешествия во времени? — произнесла Триллиан.
— Так это, значит, не загробная жизнь? — произнес Артур.
Официант улыбнулся улыбкой вежливого маленького зеленого официанта. Он уже почти исчерпал свой репертуар вежливого маленького зеленого официанта, и скоро мог перейти к роли весьма скептически и саркастически настроенного маленького официанта.
— Загробная жизнь, сэр? — сказал он. — Нет, сэр.
— И мы не умерли?
Официант саркастически поднял брови.
— Ха-ха, — сказал он. — Сэр со всей очевидностью жив, в противном случае я бы не пытался обслужить его…
Последующий жест Зафода был настолько удивителен, что нет никакого смысла пытаться его описать. Впрочем… Двумя руками он хлопнул себя по лбу, а третьей — по правому бедру.
— Ну, ребята, — воскликнул он, — это круто! Мы добрались. Вот оно — то, к чему мы стремились. Это Маккосмикс!
— Маккосмикс! — сказал Форд.
Официант изо всех сил постарался показать, с каким трудом ему удается сохранять долготерпение.
— Да, сэр, — сказал он. — Это Маккосмикс — Ресторан «Конец Вселенной».