«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Ж е н н и. Что ты собираешься делать?
Л е о п о л ь д. Мы поженимся, я поступлю на службу. Я ничему не учился, пойти в университет мне не разрешили, но я найду какое-нибудь место. Может, смогу устроиться на фирме у Отто. Я сегодня же поговорю с ним. Папа может выплатить мне мою долю, чтобы мы смогли обзавестись квартирой. Я должен уехать отсюда. Должен!
Коринна не может справиться с переполнившими ее чувствами, по ее лицу потекли первые слезы. Леопольд, заметив это, вспоминает о своем воспитании, достает свой носовой платок и протягивает его Коринне.
Ж е н н и.
К о р и н н а (возвращая Леопольду платок, тихо). Будь тверд!
Ж е н н и (как будто уже со всем смирившись). Как все обернулось, моя дорогая Коринна. Мне жаль тебя.
К о р и н н а. Прошу…
Ж е н н и. Я так прекрасно все себе представляла! А теперь я потихоньку состарюсь. Дети пойдут своей дорогой. Что еще остается матерям?
Л е о п о л ь д. Мама, мы всегда будем тебя навещать, мы трое.
Ж е н н и (умышленно пропускает это мимо ушей). Ну что же, теперь ничего не изменишь. Сейчас я спущусь вниз и объявлю об этом гостям. (Встает.) Бедный старенький Трайбель! Для него это будет ударом. Он политик, участвует в общественной жизни. Пятно на его доме. Последствия не заставят себя ждать. А его дело, а чин коммерции тайного советника, чего он так горячо желал? (Делает неопределенный жест.) Но чем ему поможешь? Речь идет о детях, нам осталось жить недолго. А ведь все шло так прекрасно. Такова воля божья. Ступай, Леопольд, поищи Луизу. Коринна, дитя мое, тебе надо будет поговорить с твоим отцом. (Неожиданно опускается в кресло, всхлипывает.) Ах, дети, дети…
Л е о п о л ь д (обращаясь к Женни). Мама, я прошу тебя! (Беспомощно смотрит на Коринну.)
К о р и н н а. Тебе надо это выдержать, Леопольд. Я помочь тебе не могу. Будь тверд.
Л е о п о л ь д (видя, что она хочет уйти). Останься. Ты же видишь…
К о р и н н а. Леопольд! Теперь все зависит только от тебя. Ты должен поступить так, как ты решил.
Л е о п о л ь д. Сжалься! Мама…
Ж е н н и. Ты должен пойти к Луизе. Теперь ты принадлежишь ей.
Л е о п о л ь д. Я останусь с тобой.
Ж е н н и. Послушайся свою мать. Моя последняя просьба — послушайся! Больше я тебе ничего не скажу.
Совершенно сбитый с толку Леопольд, пройдя мимо Коринны, уходит.
Ж е н н и (поскольку Коринна хочет пойти за ним). Подожди минутку, Коринна. Он слишком слаб. Даже если бы я разрешила, он этого бы не сделал. Но я, разумеется, не разрешу. Мы достаточно давно знакомы. Я любила твоего отца. Я думаю, ты не откажешь мне в одной просьбе: выходи за Леопольда. Осложнение с этой Луизой я ликвидирую, по-хорошему, можешь быть уверена. Я полагаю, что мне нет нужды прятаться ради этого за спиной твоего отца. У тебя своя голова на плечах. Ты нас в беде не бросишь.
К о р и н н а. Что для вас люди! Леопольд пытается освободиться от вас. Я в этом ему помогу, насколько
Ж е н н и. Ты хочешь меня обидеть. Хочешь отомстить мне.
К о р и н н а. Я пришла в этот дом с другими намерениями. Я полюбила бы Леопольда и вас. У меня не было матери. Мне всегда так хотелось иметь мать. Но я благодарю бога, что у меня нет матери — ведь она могла бы быть такой, как вы.
Ж е н н и. Коринна!
К о р и н н а. А я мечтала о жизни в богатстве! Какое же богатство вы хотели нам подарить! Нет, здесь мне не место. Я бы здесь задохнулась.
Ж е н н и. Твой бедный отец. Значит, ты не хочешь?
К о р и н н а. Какого еще ответа вы ждете?
Когда Коринна уходит, появляются Т р а й б е л ь и О т т о.
Т р а й б е л ь. Что же теперь будет?
О т т о. Что с Леопольдом?
Ж е н н и. Если ты позволишь обратиться к тебе с просьбой, дорогой Отто, позови свою жену. Я хотела бы с ней переговорить.
Т р а й б е л ь. Не хотела бы ты сказать мне…
Ж е н н и. Отто, прошу тебя!
Отто уходит.
Надо кое-что изменить в диспозиции.
Т р а й б е л ь. Внизу ждут помолвку. Разразится скандал, если сейчас чего-то не произойдет. Эта Бомст всем задурила голову. Пошла разговоры о Хильдегард. Не знаю, как она до этого додумалась.
Ж е н н и. Значит, пошли разговоры о Хильдегард? Ну так… (Быстро, отрывисто.) Тебе будет интересно узнать, что у Леопольда с Луизой ребенок. Довольно удивительно. Он хотел жениться на этой девушке. Вполне серьезно, жениться.
Т р а й б е л ь. Ребенок? Ну и бедокур! И не спросив маму? Пусть теперь женится!.. Ну и потеха! (Совершенно вне себя.) Никогда бы не подумал, что он на такое способен. Что, старая дева, ты тоже удивляешься? Ну и молодец! (Бросается к двери.) Должен его поздравить. Нужно это отметить. Шампанского сюда! Нет, надо же!
Ж е н н и. Трайбель! Возьми себя в руки!
Т р а й б е л ь. Спутал тебе все карты, а? Не сердись. Случается и в лучших семьях, Женни. Пусть он на ней женится. Что значит — пусть? Он обязан. Обязан на ней жениться. Вот было бы смеху!
Ж е н н и. Разумеется, он на ней не женится.
Т р а й б е л ь. Почему же? (Очень важно.) Послушай, Женни, на сей раз ты не будешь вмешиваться в ход событий. Судьба в некотором образе сама, как говорится, все решила: Луиза. Конечно, судьба могла бы распорядиться удачнее. И все же — она здорова, трудолюбива, искрения, не испорчена, не из этих дамочек, как мы, естественно, смеем предположить, выросшая в скромной обстановке, можно почти сказать, вне всякой обстановки. Но какое это имеет значение? Ты, Женни, урожденная Бюрстенбиндер, ты должна помнить…