Робкая магия
Шрифт:
Родди, не отрывая глаз от клавишей, следила за ходом мыслей и эмоциями Джеффри. К Фэлену он испытывал противоречивые чувства — дружескую привязанность и злость. «Холодный расчетливый дьявол, — думал Джеффри. — Он может сегодня налгать мне и назвать безмозглым дураком, а завтра умереть за меня. Куда он уехал, черт бы его побрал?»
Джеффри снова посмотрел на отражение Родди, и его захлестнуло чувство вины перед ней. «О Боже, прости меня, крошка. Он хотел жениться на тебе, а мне нужен был Ивераг…»
У Родди защемило сердце. Сделка… Как будто она была мешком муки со своей рыночной ценой.
Закусив
По спине Родди вдруг забегали мурашки. Она испугалась за жизнь мужа. Если в его имении обнаружат склад с оружием, ему грозит суровое наказание. Никто не станет разбираться в том, является ли сам Фэлен повстанцем или нет. Он рисковал намного больше, чем Джеффри.
— Скажите, что я должна сообщить мужу, и я найду его, — пообещала Родди.
— А вы знаете, где он?
— Нет, но я наведу справки.
— Я сделаю это намного быстрее. Скажите только, с чего мне начать.
— Вы привлечете слишком много внимания. Вам вообще не следует больше связываться с Фэленом. А вдруг за вами следят? Держу пари, что об этом деле знают человек пятьдесят, и я на вашем месте не доверяла бы им всем без разбора.
Джеффри понимал, что она права, но никак не мог побороть в себе предубеждение. Он всегда был против участия слабого пола в мужских делах. В других обстоятельствах у Родди вызвало бы смех то, с какой тщательностью он обдумывал формулировку своего сообщения. С одной стороны, Джеффри хотел донести известие до Фэлена, а с другой — скрыть его смысл от Родди.
— Передайте ему, чтобы он связался со мной и не начинал работы, — наконец сказал Джеффри.
Однако Родди успела узнать намного больше о его планах. Джеффри хотел, чтобы оружие хранилось в Ивераге в течение всего следующего месяца. До тех пор, пока части ирландской милиции контролируют единственную дорогу. Лейтенант из числа повстанцев, который руководил операцией по доставке контрабандного оружия, сейчас лежал на смертном одре. Джеффри не мог заменить его, так как плохо знал местность. Кроме того, Джеффри был готов расправиться с пастором из Боллибрека, у которого вызывали подозрения люди, появлявшиеся в Ивераге.
— Хорошо, — пообещала Родди, — я передам ему все, что вы сказали. Как только муж вернется, мы уедем в его имение…
— Не делайте этого ради Бога! — всполошился Джеффри. — Умоляю вас, не позволяйте Фэлену возвращаться в Ирландию. Скажите, что вы хотите остаться в Лондоне, походить по магазинам… Соврите ему наконец, что вы больны… что вы устали от переездов.
— Хорошо, я что-нибудь придумаю, — раздраженно промолвила Родди.
— Мы с Мэри будем ждать его в Грейвсенде, — сказал Джеффри. — В гостинице «Белый лев». Передайте ему мои слова и сразу же отправьте туда.
— Я не понимаю, вы хотите, чтобы я
Джеффри бросил на нее сердитый взгляд.
— Это не шутки, Родди.
— Конечно, не шутки! — вспылила она. — А кто втянул нас в это опасное дело?
— Я не собирался втягивать вас.
— И бедняжку Мэри, наверное, тоже? — с горечью спросила Родди. — Вы полагаете, что она ни о чем не догадывается и находится в полной безопасности. А вы никогда не задумывались о том, что с ней будет, если вас… — Родди закусила губу. — Ладно, давайте не будем об этом.
— Родди…
— Вам пора уходить, если вы не хотите столкнуться с леди Ивераг. Она вот-вот спустится к завтраку.
Джеффри нахмурился. Его удивляла новая, уверенная и решительная, манера поведения Родди. Она не дала ему и рта раскрыть, выпроводив из гостиной. Родди попрощалась с гостем в вестибюле. Когда за Джеффри закрылась входная дверь, Родди, вздохнув, повернулась к Миншеллу:
— Зайдите в кабинет. Мне надо поговорить с вами. Дворецкий незамедлительно отправился туда, куда ему велела графиня.
— Лорд Кэшел сообщил мне очень важные новости, — сказала Родди, закрыв за собой дверь кабинета. — Вы знаете, где сейчас находится лорд Ивераг?
Настроившись на нужную волну, Родди старалась проникнуть в мир мыслей и чувств дворецкого, чтобы узнать о местопребывании мужа. Она ожидала, что Миншелла смутит ее вопрос, но не могла себе представить степень его смятения. Судя по всему, он был уверен, что Фэлен и не думал ехать в Гемпшир, хотя сказал жене, что отправляется именно туда. Сам отъезд графа смущал Миншелла. «Он поехал на север, — мелькнуло в голове старого дворецкого. — Без слуг, без багажа, один… На север…»
Родди могла сделать вывод, что Фэлен спешил уладить какие-то неотложные дела, прежде чем покинуть Лондон. Однако дворецкий точно знал цель поездки графа. Вдовствующая графиня сказала ему, что Фэлен содержал дом в Ислингтоне.
— Я думаю, что мог бы разыскать его, миледи, — ответил наконец дворецкий. — Что я должен передать графу?
Родди заколебалась. Возможно, в прошлом Фэлен встречался со своей любовницей в этом таинственном доме. Но Родди была уверена, что граф дал Лизе Нортфилд отставку. И даже если поехал туда, то совсем с другой целью.
— К сожалению, мне нужно лично переговорить с ним, — сказала она.
— В таком случае я пошлю за ним, и он немедленно вернется в Лондон.
— Нет. — Родди твердо взглянула в глаза Миншеллу. — Скажите мне, где он. Больше от вас ничего не требуется.
«В Пелем-Коттедж», — явственно услышала она ответ дворецкого, однако вслух он произнес совсем другое:
— Я точно не знаю, миледи, но могу послать слугу в том направлении, в котором, как я думаю, уехал ваш супруг.
— Как жаль, — промолвила Родди, изобразив разочарование на лице. — Придется подождать его возвращения. — Она подошла к окну и выглянула во двор. — Сегодня прекрасная погода, не правда ли? — Родди, повернувшись, посмотрела на дворецкого так, словно внезапно приняла какое-то решение. — Велите заложить фаэтон, Миншелл. Я еду на прогулку.